Search / H2181
H2181 H2181
Conj-w | V-Hifil-ConsecImperf-3ms  |  93× in 5 senses
Commit fornication, be a harlot; figuratively, be spiritually unfaithful to God; as noun, a prostitute; in Hifil, cause to prostitute.
One of the most theologically loaded verbs in the Hebrew Bible, zanah moves between the literal bedroom and the prophetic courtroom. In its concrete Qal usage, it denotes sexual immorality — Tamar is accused of 'playing the harlot' (Gen 38:24), and Levitical law forbids degrading a daughter to prostitution (Lev 19:29). But the prophets seized this word as their supreme metaphor for Israel's covenant unfaithfulness: 'whoring after' foreign gods (Exod 34:15-16, Hosea, Ezekiel 16 and 23). The feminine participle zonah crystallized into a noun meaning 'prostitute,' from Rahab in Jericho (Josh 2:1) to the 'strange woman' of Proverbs. German consistently uses 'Hure/huren,' while Spanish alternates between 'fornicar' and 'ramera,' and French between 'se prostituer' and 'prostituée.'

Senses
1. be spiritually unfaithful (Qal metaphorical) Qal metaphorical: to be spiritually unfaithful, 'play the harlot' after other gods. The dominant prophetic usage where Israel's idolatry is depicted as marital betrayal — 'whoring after' the Baals (Judg 2:17, 8:27), foreign alliances (Ezek 16:26, 28), or pagan practices (Lev 17:7, 20:5). Hosea's entire marriage narrative embodies this sense. The construction with 'acharê (after) or tachath (under, i.e., instead of) marks the metaphorical usage. French 'se prostituer' and German 'huren' carry the same double register of sexual and covenantal vocabulary. 41×
MORAL_QUALITY Moral and Ethical Qualities Sexual Immorality
AR["تَزْنُونَ", "زَنَيتَ", "زِنىً", "فَزَنَتْ", "فَـ-زَنَوْا", "فَـ-زَنَى", "وَ-زَنَتْ", "وَ-زَنَتْ-", "وَ-زَنَوا", "وَ-يَزنونَ", "وَ-يَزنينَ", "وَزَنَيْتِ", "وَزَنَيْتِ-", "وَيَزْنِي"]·ben["আর-বেশ্যাবৃত্তি-করলে", "আর-বেশ্যাবৃত্তি-করলে-", "এবং-তারা-ব্যভিচার-করল", "এবং-বেশ্যাবৃত্তি-করেছিল", "এবং-ব্যভিচার-করবে", "এবং-ব্যভিচার-করল", "এবং-ব্যভিচার-করেছে", "এবং-ব্যভিচার-করেছে-", "ও-ব্যভিচার-করল", "বেশ্যাবৃত্তি", "বেশ্যাবৃত্তি-করেছ", "বেশ্যাবৃত্তিকে-"]·DE["der-hurte", "huren", "hurte", "und-huren", "und-prostitute", "und-prostituted", "und-sie-played-der-harlot", "und-sie-prostitute"]·EN["and-played-the-harlot", "and-prostitute", "and-prostituted", "and-she-played-the-harlot", "and-they-played-the-harlot", "and-they-prostitute", "and-they-prostituted-themselves", "and-you-played-the-harlot", "and-you-played-the-harlot-", "are-playing-the-harlot", "committing-prostitution", "you-have-committed-harlotry", "you-have-committed-prostitution"]·FR["[ויזנו]", "et-ils-prostitute", "et-prostitute", "et-prostituted", "et-se-prostituer", "se-prostituer"]·heb["הזנה", "הזנית", "ו-זנה", "ו-זנו", "ו-זנתה", "ו-זנתה-", "ו-יזנו", "ו-תזנה", "ו-תזני", "ו-תזני-", "זונים", "זנה", "זנית"]·HI["और-वे-व्यभिचारी-हुए", "और-व्यभिचार-करें", "और-व्यभिचार-करेंगी", "और-व्यभिचार-करेंगे", "और-व्यभिचार-किया", "और-व्यभिचार-किया-", "और-व्यभिचार-किया-तूने", "और-व्यभिचार-किया-तूने-", "और-व्यभिचार-की", "व्यभिचार", "व्यभिचार-कर-रहे-हो", "व्यभिचार-किया"]·ID["Dan-engkau-bersundal", "bersundal", "berzinah", "dan-bersundal", "dan-bersundal-", "dan-berzinah", "dan-engkau-bersundal", "dan-engkau-bersundal-", "dan-mereka-berzinah", "engkau-bersundal"]·IT["[ויזנו]", "e-essi-prostitute", "e-prostituirsi", "e-prostitute", "e-prostituted", "e-si-prostitui'", "prostituirsi"]·jav["Lan-panjenengan-laku-jina", "Lan-piyambakipun-laku-jina", "laku-jina", "laku-jina-panjenengan", "lan-laku-bedhang", "lan-laku-jina", "lan-panjenengan-laku-jina", "lan-panjenengan-laku-jina-", "lan-piyambakipun-badhé-laku-jina", "lan-piyambakipun-sedaya-badhé-laku-jina", "lan-sami-laku-bedhang-"]·KO["그-와-음행하였다", "그리고-너는-음행하였다", "그리고-너는-음행하였다-", "그리고-음행하다", "그리고-음행하리라", "그리고-음행하였나이다", "그리고-음행한다", "그리고-음행했다", "음행하고", "음행하고-있다", "음행하였느니라"]·PT["E-prostituiu-se", "e-prostituam-se", "e-prostitui-se", "e-prostituiu-se", "e-prostituíram-se", "e-se-prostituirá", "e-se-prostituíram", "e-te-prostituíste", "e-te-prostituíste-", "prostituir", "prostituíste", "prostituíste-te", "vos-prostituís"]·RU["блудодействовал", "блудодействуя", "и-блудил", "и-блудила", "и-блудила-", "и-блудили", "и-будет-блудить", "и-будут-блудить"]·ES["Y-fornicaste", "Y-fornicó", "fornicaste", "fornicáis?", "prostituir", "prostituyendo", "te-prostituiste", "y-fornicaron", "y-fornicará", "y-fornicaste", "y-forniquen", "y-prostituyó", "y-se-prostituyeron", "y-se-prostituyo"]·SW["Na-ukazini", "kuzini", "mnazini", "na-akafanya-ukahaba", "na-akazini", "na-ukazini", "na-wakafanya-ukahaba", "na-wakazini", "na-walifanya-ukahaba", "na-watafanya-uzinzi", "umefanya-uasherati", "umezini"]·TR["Yisrael", "kesinlikle", "ve-zina-edecek", "ve-zina-edecekler", "ve-zina-etti", "ve-zina-etti-", "ve-zina-ettiler", "ve-zina-ettin", "zina-ederek", "zina-ediyorsunuz", "zina-ettin"]·urd["اور-تُو-نے-حرامکاری-کی", "اور-تُو-نے-حرامکاری-کی-", "اور-زنا-کریں", "اور-زنا-کی", "اور-زنا-کی-", "اور-زنا-کیا", "اور-زناکاری-کرےگی", "اور-وہ-زنا-کریں", "زنا", "زنا-کرتے-ہو", "زنا-کیا", "زناکاری"]
2. [split] prostitute, harlot (noun) Zonah as noun: prostitute, harlot. The Qal feminine participle lexicalized as a substantive designating a woman who sells sexual services. Used with the article, prepositions, and in construct chains. Rahab the harlot (Josh 2:1, 6:17), the two prostitutes before Solomon (1 Kgs 3:16), and the 'harlot's house' as a place of danger in Proverbs. Spanish 'ramera/prostituta,' German 'Hure,' and French 'prostituée' all treat this as a stable nominal. Distinguished from qedeshah (cult prostitute) in Gen 38:21-22.
MORAL_QUALITY Moral and Ethical Qualities Sexual Immorality
AR["الزانِيَةَ", "الزانِيَةُ", "الزانِيَةِ", "الزَّانِيَةُ", "زانِيَةٍ", "زَانِيَةً", "زَانِيَةٌ", "زَانِيَةٍ", "يَا-زَانِيَةُ"]·ben["-বেশ্যায়", "বেশ্যা", "বেশ্যা-(সেই)", "বেশ্যার"]·DE["Hure", "der-prostitute", "ein-prostitute", "harlot", "huren", "prostitute"]·EN["a-harlot", "a-prostitute", "harlot", "prostitute", "the-prostitute"]·FR["harlot", "le-prostitute", "prostitute", "se-prostituer", "un-prostitute"]·heb["ה-זונה", "זונה", "ל-זונה"]·HI["वेश्या", "वेश्या-का", "वेश्या-की", "वेश्या-के"]·ID["-sundal", "bersundal", "pelacur", "perempuan-sundal", "sundal", "sundal,"]·IT["harlot", "il-prostitute", "prostituirsi", "prostitute", "un-prostitute"]·jav["sundel", "wanita-sundel", "wanita-tunasusila"]·KO["그-기생", "그-기생은", "그-기생의", "기생", "기생-의", "기생이여", "음녀가", "음녀의", "음란한", "음란한-여자는", "음란한-여자야", "음란한다", "음행하는", "음행하는-여인의", "창녀-의", "창녀인"]·PT["a-prostituta", "prostituta"]·RU["блудница", "блудницей", "блудницу", "блудницы", "блудной", "блудную -", "так"]·ES["en-ramera", "es-la-ramera", "la-prostituta", "prostituta", "prostituyéndote", "ramera"]·SW["kahaba", "malaya", "wa-kahaba", "za-makahaba"]·TR["fahice", "fahise", "fahishe", "fahişe", "fahişelik", "fahişenin", "fahişeye", "fahişeyi", "fahrişe", "kadının"]·urd["اے-فاحشہ", "زناکار", "فاحشہ", "فاحشہ-کا", "فاحشہ-کی", "فاحشہ-کے", "کسبی-کی"]
2. secular prostitute (zonah) Split from sense 94631. Criteria: A woman who sells sexual services for payment in ordinary social contexts; Rahab (Josh 2:1), the two women before Solomon (1 Kgs 3:16), Proverbs references 17×
AR["الزانِيَةَ", "الزانِيَةُ", "الزانِيَةِ", "الزَّانِيَةُ", "الزَّواني", "الزَّوانِي", "بِ-زانِيَةٍ", "زانِيَةٍ", "زَانِيَةً", "زَانِيَةٍ", "هَلْ-كَ-زانِيَةٍ"]·ben["বেশ্যা", "বেশ্যা-(সেই)", "বেশ্যা-রূপে", "বেশ্যাদের", "বেশ্যাদের-সেই-", "বেশ্যার", "বেশ্যার-জন্য", "বেশ্যার-মতো-কি"]·DE["Hure", "der-Hurerei", "der-prostitute", "ein-harlot", "ein-prostitute", "für-eine-Hure", "harlot", "hurte", "in-Hure", "prostitute", "wie-eine-Hure"]·EN["a-harlot", "a-prostitute", "for-a-prostitute", "harlot", "like-a-prostitute", "prostitute", "prostitutes", "the-prostitute", "the-prostitutes", "to-be-a-prostitute"]·FR["comme-un-prostitute", "harlot", "le-prostitute", "le-prostitution", "prostitute", "se-prostituer", "un-prostitute", "une-prostituée", "à-être-un-prostitute"]·heb["ב-זוֹנה", "ה-זונה", "ה-זונות", "ה-כ-זונה", "זונה", "זונות", "זנה", "ל-זונה"]·HI["के-लिए-वेश्या", "क्या-वेश्या-की-तरह", "वेश्या", "वेश्या-का", "वेश्या-की", "वेश्या-के", "वेश्या-के-लिए", "वेश्याओं", "वेश्याओं-का"]·ID["dengan-perempuan-sundal", "pelacur", "perempuan-perempuan-sundal", "perempuan-sundal", "sebagai-sundal", "seperti-sundalkah", "sundal", "untuk-pelacur,"]·IT["a-essere-un-prostitute", "come-un-prostitute", "harlot", "il-prostitute", "il-prostituzione", "prostituirsi", "prostitute", "prostitutes", "un-harlot", "un-prostitute"]·jav["Punapa-kados-sundel", "kanggé-sundel", "kanggé-wanita-nakal", "lonte", "lonte,", "sundel", "wanita-tuna-susila", "wanita-tunasusila"]·KO["그-기생", "그-기생은", "그-기생의", "기생", "에게-기생", "음녀의", "음란한", "음란한-여자는", "창녀-의", "창녀들과", "창녀라고", "창녀인", "창녀처럼"]·PT["a-prostituta", "as-prostitutas", "como-prostituta", "de-prostitutas", "para-prostituta", "pela-prostituta", "prostituta"]·RU["блудница", "блудницами", "блудницу", "блудницы", "блудную -", "за-блудницу", "как-с-блудницей"]·ES["acaso-como-prostituta", "es-la-ramera", "la-prostituta", "las-rameras", "por-la-prostituta", "por-prostituta", "prostituta", "ramera", "rameras"]·SW["hata", "kahaba", "kuwa-kahaba", "kwa-kahaba", "makahaba", "malaya", "wa-kahaba"]·TR["Bir-fahişe-gibi-mi", "fahice", "fahise", "fahis̆e", "fahişe", "fahişelerin", "fahişelerle", "fahişenin", "fahişeye", "fahişeyi", "fahrişe"]·urd["زانیہ", "زناکاروں-کا", "طوائف-بطور", "فاحشاؤں-کے", "فاحشہ", "فاحشہ-کا", "فاحشہ-کے", "فاحشہ-کے-لیے", "کسبی-کی", "کیا-فاحشہ-کی-طرح"]
3. commit fornication, be a harlot (Qal literal) Qal literal: to commit fornication, engage in actual sexual immorality. Physical prostitution or marital unfaithfulness by a real person, attested in legal codes (Lev 19:29 — profaning a daughter; Lev 21:9 — a priest's daughter) and narrative (Gen 38:24 — Tamar accused; Judg 19:2 — the Levite's concubine). Korean 음행하다 and Swahili -zini both isolate the physical sexual act. Context distinguishes this from the metaphorical prophetic usage (sense 1). 12×
MORAL_QUALITY Moral and Ethical Qualities Sexual Immorality
AR["تَزنينَ", "تَزْنِي", "زَنَتْ", "لِ-تَزْنِي", "لِ-تَزْنِيَ", "لِ-يَزْنُوا", "لِتَزْنِيَ", "وَ-زَنَتْ", "يَزنينَ", "يَزْنِي"]·ben["এবং-ব্যভিচার-করল", "বেশ্যাবৃত্তি-করতে", "বেশ্যাবৃত্তি-করবে", "বেশ্যাবৃত্তি-করে", "বেশ্যাবৃত্তি-করেছিল", "ব্যভিচার-করতে", "ব্যভিচার-করেছে"]·DE["gehurt-hat", "huren", "hurte", "lass-prostitute", "und-war-untreu", "zu-prostitute", "zu-sein-ein-harlot"]·EN["and-was-unfaithful", "has-played-the-prostitute", "let-prostitute", "play-prostitute", "she-played-the-harlot", "they-play-prostitute", "to-be-a-harlot", "to-prostitute", "will-be-a-harlot"]·FR["a-played-le-prostitute", "et-était-unfaithful", "laisse-prostitute", "se-prostituer", "à-prostitute", "à-être-un-harlot"]·heb["ו-זנתה", "זנתה", "ל-זנות", "תזנה", "תזנינה"]·HI["और-व्यभिचार-की", "वेश्यावृत्ति-करने-को", "वेश्यावृत्ति-करेगी", "व्यभिचार-करती-हैं", "व्यभिचार-करना", "व्यभिचार-करने", "व्यभिचार-करने-को", "व्यभिचार-करेगी", "व्यभिचार-की", "व्यभिचार-की-उसने"]·ID["Dan-ia-berzinah", "bersundal", "berzinah", "dia-berzinah", "mereka-bersundal", "untuk-berzinah"]·IT["a-essere-un-harlot", "a-prostitute", "e-fu-unfaithful", "ha-suonò-il-prostitute", "lascia-prostitute", "prostituirsi"]·jav["Laku-jina", "Lan-laku-jina", "anglakoni-jina", "kanggé-lácúr", "laku-jina", "laku-jina,", "piyambakipun-laku-jina", "sami-laku-jina"]·KO["그리고-음행했다", "음행하기", "음행하기-위하여", "음행하다", "음행하려고", "음행하리라", "음행한", "음행한다", "음행했다", "창녀가-되리라"]·PT["E-prostituiu-se", "a-prostituir-se", "para-fornicar", "para-prostituir-se", "prostituem-se", "prostituirá", "prostituiu-se", "se-prostituirá"]·RU["И-блудила", "блудила", "блудить", "блудодействовать", "блудодействуют", "будет-блудить"]·ES["Y-fornicó", "a-fornicar", "a-prostituirse", "fornicó", "para-fornicar", "para-prostituirse", "se-prostituya", "se-prostituyen", "será-prostituta"]·SW["Na-akazini", "alifanya-ukahaba", "amezini", "atafanya-ukahaba", "itafanya-ukahaba", "kufanya-ukahaba", "kufanya-uzinzi", "kuzini", "wanazini"]·TR["-zina-etmek", "Ve-zina-etti", "Zina-etti", "fahrişelik-edecek", "fuhuş-yapmaya", "fuhuşa-düşecek", "kızlarınız", "zina-ediyorlar", "zina-etmek-için", "zina-etti", "zina-yapmak-için"]·urd["اور-بدکاری-کی", "بدکاری-کرے-گی", "زنا-کرتی-ہیں", "زنا-کرنا", "زنا-کی", "زناکاری-کرنے", "زناکاری-کرے"]
3. metaphorical harlot (spiritual unfaithfulness) Split from sense 94631. Criteria: Figurative use for Israel/Judah's spiritual adultery or covenant infidelity, if present in this cluster 15×
AR["الزَّانِيَةِ", "الزَّوَانِي", "زَانِيَةً", "زَانِيَةٌ", "زَانِيَةٍ", "عَنِ-الزِّنَا", "كَـ-الزَّانِيَةِ", "يَا-زَانِيَةُ"]·ben["-বেশ্যা-এর", "-বেশ্যায়", "বেশ্যা", "বেশ্যা-থেকে", "বেশ্যাদের", "বেশ্যার", "বেশ্যার-মতো"]·DE["Hure", "Hurerei", "die-Hure", "huren"]·EN["a-harlot", "as-the-harlot", "from-harlotry", "harlot", "harlots", "prostitute", "the-harlot", "the-prostitute"]·FR["la-prostituée", "prostitution", "se-prostituer"]·heb["ה-זונה", "זונה", "זונות", "כ-זונה", "ל-זונה", "מ-זונה"]·HI["जैसी-वेश्या", "वेश्या", "वेश्या-का", "वेश्या-के", "वेश्याओं-को", "से-वेश्यावृत्ति"]·ID["-sundal", "bersundal", "dari-menjadi-sundal,", "pelacur", "pelacur,", "perempuan-sundal", "sang-pelacur", "seperti-sundal", "sundal", "sundal,"]·IT["prostituirsi", "prostituzione"]·jav["kados-sundel", "saking-dados-sundel", "sundel", "wanita-sundel", "wanita-tuna-susila", "wanita-tunasusila"]·KO["그-음란한-여자처럼", "기생-의", "기생의", "기생이여", "음녀가", "음란한", "음란한-여자들에게", "음란한-여자야", "음란한다", "음행하는", "음행하는-여인의", "음행함에서-"]·PT["a-prostituta", "como-a-prostituta", "da-prostituta", "de-prostituta", "prostituta", "prostitutas"]·RU["блудница", "блудницам", "блудницей", "блудницы", "блудной", "как-блудница", "от-блуда", "так"]·ES["como-la-ramera", "de-ramera", "en-ramera", "prostituta", "prostituyéndote", "ramera", "rameras"]·SW["-kahaba", "kahaba", "kuwa-kahaba", "malaya", "wa-kahaba", "wote", "za-makahaba"]·TR["fahise", "fahise'nin", "fahisenin", "fahishe", "fahishelere", "fahişe", "fahişelik", "fahişenin", "fahişeye", "fahrişe", "kadının", "küçümseyen", "seni"]·urd["اے-فاحشہ", "حرامکاری-سے", "زناکار", "فاحشہ", "فاحشہ-عورتوں-کو", "فاحشہ-کا", "فاحشہ-کی", "فاحشہ-کی-طرح", "فاحشہ-کے"]
4. cause to commit harlotry (Hifil) Hifil causative: to cause to commit harlotry, lead into prostitution. The agent leads or compels another into sexual immorality or idolatrous unfaithfulness. Jezebel's 'harlotries' lead Israel astray (2 Chr 21:11, 13); a father must not profane his daughter by making her a prostitute (Lev 19:29). The causative stem marks moral culpability for corrupting others, not just oneself. Spanish 'hacer fornicar' and the Hifil morphology both foreground the agent's responsibility.
MORAL_QUALITY Moral and Ethical Qualities Sexual Immorality
AR["زَنوا", "كَ-زِنَا", "لِ-تُزَنِّيَهَا", "وَ-يُزنينَ", "وَأَغْوَى", "وَزَنَيْتَ", "يَزنونَ"]·ben["-ব্যভিচারের-মত", "আর-তুমি-ব্যভিচারে-লিপ্ত-করেছ", "আর-ব্যভিচারে-লিপ্ত-করলেন", "এবং-ব্যভিচার-করাবে", "বেশ্যাবৃত্তি-করেছে", "বেশ্যাবৃত্তির-জন্য"]·DE["huren", "hurte", "und-huren", "und-sie-cause-zu-prostitute", "zu-machen-ihr-prostitute"]·EN["and-caused-to-prostitute", "and-they-cause-to-prostitute", "like-prostitution-of", "they-committed-prostitution", "they-play-prostitute", "to-make-her-prostitute"]·FR["[ויזן]", "[ותזנה]", "[כהזנות]", "et-ils-cause-à-prostitute", "se-prostituer", "à-faire-sa-prostitute"]·heb["הזנו", "ו-הזנו", "ו-יזן", "ו-תזנה", "כ-הזנות", "ל-הזנותה"]·HI["और-भटकाया", "और-व्यभिचार-कराएँगी", "और-व्यभिचारकराया", "वेश्या-बनाने-को-उसे", "व्यभिचार-किया", "व्यभिचारकेसमान-"]·ID["dan-menyebabkan-berzinah", "dan-menyesatkan", "dengan-menjadikannya-pelacur", "mereka-bersundal", "seperti-menyesatkan", "sungguh-sungguh-bersundal"]·IT["[ויזן]", "[ותזנה]", "[כהזנות]", "a-fare-lei-prostitute", "e-essi-cause-a-prostitute", "prostituirsi"]·jav["kados-jinanipun-", "kanggé-ndadosaken-sundel", "lan-nindakaken-jina", "lan-piyambakipun-badhé-ndamel-laku-jina", "sami-laku-jina"]·KO["그리고-음행하게-하다", "그리고-음행하게-했다", "음행시키기-위하여-그녀를", "음행했으나", "처럼-음행"]·PT["como-prostituição-de", "e-façam-prostituir", "e-fez-prostituir", "e-fizeste-prostituir", "para-prostituí-la", "prostituíram-se"]·RU["блудодействовали", "делая-её-блудницей", "и-заставил-блудодействовать", "и-совратят", "как-блудодействовал"]·ES["como-fornicó", "e-hiciste-fornicar", "e-hizo-fornicar", "haciéndola-prostituta", "se-prostituirán", "se-prostituyen", "y-hagan-fornicar"]·SW["kama-uzinzi-wa", "kumfanya-malaya", "na-akawafanya-wazini", "na-umewafanya-wazini", "na-wakawafanya-wakahaba", "wamezini"]·TR["fahis̆e-yapmak-için", "fuhuşu-gibi", "ve-fuhuşa-sürükledin", "ve-saptırdı", "ve-zina-ettirecekler", "zina-ettiler"]·urd["اور-زنا-کرائیں", "اور-زنا-کرایا", "جیسے-زنا-کاری", "زنا-کیا", "زناکاری-کرانے-کے-لیے", "زناکاری-کیا"]
5. sense 5 A single anomalous occurrence in Ezekiel 16:34 where the form describes Jerusalem's harlotry as inverted — she pays her lovers rather than being paid. English 'was harlotry' and Spanish 'fornicó' treat it as a standard Qal, but the context marks it as the culmination of Ezekiel's shocking reversal: 'you are the opposite of other women in your harlotry.' Best parsed as an intensified Qal usage emphasizing the perversity of Jerusalem's unfaithfulness.
MORAL_QUALITY Moral and Ethical Qualities Sexual Immorality
AR["يُزْنَ"]·ben["বেশ্যাবৃত্তি-হত"]·DE["huren"]·EN["was-harlotry"]·FR["se-prostituer"]·heb["זונה"]·HI["व्यभिचार-किया-गया"]·ID["yang-bersundal;"]·IT["prostituirsi"]·jav["laku-jina"]·KO["음행하였다"]·PT["foi-prostituição"]·RU["блудили"]·ES["fornicó"]·SW["mzinzi"]·TR["ve-vermende"]·urd["حرامکاری-کی-گئی"]

Related Senses
H2896a 1. good (quality or moral) (305×)H7563 1. wicked person (259×)H7451c 1. moral evil or wickedness (234×)H5771 1. iniquity, sin, wrongdoing (222×)H6662 1. righteous person (substantive) (195×)G0266 1. sin, failure, transgression (173×)H2403b 1. sin, transgression (170×)H2617a 1. Covenant faithfulness, steadfast love (167×)H2398 1. Qal: to sin, commit sin (165×)H6666 1. righteousness, moral uprightness (145×)G5485 1. grace, divine favor (141×)H7451a 1. morally evil, wicked (129×)H2403b 2. sin-offering, sacrifice for sin (120×)G2570 1. good, right, excellent (98×)H6588 1. transgression, offense against God (88×)G0018 1. good (moral quality) (85×)H2896b 1. good, what is good (85×)H7451b 1. evil, wickedness (moral) (83×)H7451a 2. evil, harm, calamity (80×)G1342 1. righteous, upright (of persons) (70×)

BDB / Lexicon Reference
זָנָה vb. commit fornication, be a harlot (Arabic زَنَى commit fornication, Aramaic ܙܢܳܐ, זנא; cf. Ethiopic ዝንየት effusio seminis virilis, semen effusum, Di1055; on this and ዘመወ (comp. by Ges al.) v. PrätBAS i.32, Anm.)— Qal Pf. ז׳ Dt 31:16, זָֽנְתָה Gn 38:24 + 3 times, etc.; Impf. יִזְנֶ֯ה (Kt) Ez 23:43; תִּזְנֶה Lv 19:29 + 4 times; וַתּ֫זֶן Je 3:8 Ez 23:5; תִּזְנִי Ho 3:3; וַתִּזְנִי Je 3:6