H2151b H2151b
Ser glotón o persona despreciable; derrochar, ser pródigo; ser vil o insignificante.
Verbo que aparece únicamente como participio Qal, con dos significados relacionados pero distinguibles. En su sentido moral, describe a un glotón o derrochador: alguien que consume de manera desenfrenada y sin mesura. Deuteronomio 21:20 lo empareja con 'borracho' (סֹבֵא) en la acusación de los padres contra un hijo rebelde, y Proverbios repite esta combinación (23:20-21; 28:7). En su sentido valorativo, significa ser despreciable o insignificante: Jeremías 15:19 contrasta lo 'vil' (זוֹלֵל) con lo 'precioso' (יָקָר), y Lamentaciones 1:11 usa el participio femenino para la Jerusalén caída. El puente semántico entre glotonería y vileza es la idea de abaratar o menospreciar algo valioso.
Sentidos
1. Glotón, despreciable — Ser glotón, derrochador o persona pródiga con la comida y la bebida. Se usa como participio sustantivado ('un glotón'), emparejado sistemáticamente con סֹבֵא ('borracho') en Deuteronomio 21:20 y Proverbios 23:20-21 y 28:7. El verbo implica consumo desenfrenado y un estilo de vida disoluto. Una segunda vertiente extiende el significado a ser vil o insignificante, como en Jeremías 15:19 y Lamentaciones 1:11. 6×
AR["الْمُبَذِّرِينَ", "بَيْنَ-مبذّري", "حَقِيرَةً", "مُسْرِفٌ", "مِنَ-الرَّدِيءِ", "وَ-الْمِبْذِرَ"]·ben["অমূল্য-থেকে", "ও-পেটুক", "তুচ্ছ", "পেটুকদের-মধ্যে", "ভোজনকারী", "ভোজনপ্রিয়দের"]·DE["[בזללי]", "[וזולל]", "[זוללה]", "[זוללים]", "[מזולל]", "glutton"]·EN["among-gluttons-of", "and-a-glutton", "despised", "from-worthless", "glutton", "gluttons"]·FR["[זוללה]", "[מזולל]", "dans-בזללי", "et-וזולל", "glutton", "זוללים"]·heb["ב-זוללי", "ו-זולל", "זולל", "זוללה", "זוללים", "מ-זולל"]·HI["और-पेटू", "तुच्छ", "तुच्छ-से", "पेटू", "पेटूओं-का", "पेटूओं-में"]·ID["dan-pelahap", "dari-yang-tidak-berharga", "dengan-pelahap", "di-antara-pemakan", "hina", "seorang-yang-rakus"]·IT["e-e-un-glutton", "glutton", "gluttons", "in-fra-gluttons-di", "vile"]·jav["ing-antawis-tiyang-loba", "lan-tiyang-loba", "nistha", "rakus", "saking-ingkang-tanpa-guna", "tiyang-loba"]·KO["그리고-탐식하는-자는", "낭비하는-자이고", "방탕한-자들과", "천한-자-로", "탐식하는-자들-중에", "하찮은-것-에서"]·PT["desprezível", "do-vil,", "e-glutão", "entre-glutões-de", "glutões", "é-glutão"]·RU["и-обжора", "из-ничтожного", "обжора", "обжорами", "презренной", "среди-обжирающихся"]·ES["de-lo-vil", "despreciable", "entre-los-glotones-de", "es-glotón", "glotones", "y-el-glotón"]·SW["duni", "kutoka-kwa-duni", "miongoni-mwa-walafi-wa", "mlafi", "na-mlafi", "walafi"]·TR["değersiz", "değersizden-", "obur", "oburlardan", "oburların", "ve-obur"]·urd["اور-پیٹو", "حقیر-سے", "ذلیل", "عیاشوں-کا", "پیتو-ہے", "پیٹووں-میں"]
Sentidos Relacionados
H2896a 1. good (quality or moral) (305×)H7563 1. wicked person (259×)H7451c 1. moral evil or wickedness (234×)H5771 1. iniquity, sin, wrongdoing (222×)H6662 1. righteous person (substantive) (195×)G0266 1. sin, failure, transgression (173×)H2403b 1. sin, transgression (170×)H2617a 1. Covenant faithfulness, steadfast love (167×)H2398 1. Qal: to sin, commit sin (165×)H6666 1. righteousness, moral uprightness (145×)G5485 1. grace, divine favor (141×)H7451a 1. morally evil, wicked (129×)H2403b 2. sin-offering, sacrifice for sin (120×)G2570 1. good, right, excellent (98×)H6588 1. transgression, offense against God (88×)G0018 1. good (moral quality) (85×)H2896b 1. good, what is good (85×)H7451b 1. evil, wickedness (moral) (83×)H7451a 2. evil, harm, calamity (80×)G1342 1. righteous, upright (of persons) (70×)
Referencia BDB / Léxico
† II. [זָלַל] vb. 1.be light, worthless, 2. make light of (Assyrian zalâlu, be in ruins, COTGloss (AsrnStandard Inscr. 15), Arabic ذَلَّ = Aramaic ܕܰܠ (rare), ܕܠܻܝܠܴܐ easy; but זְלַל, ܙܰܠ, are more common (all intrans.))— Qal only Pt. act. זוֹלֵל Dt 21:20 + 2 times; זוֹלֵלָ֑ה La 1:11; pl. זוֹלְלִים Pr 28:7, cstr. זֹלְלֵי Pr 23:20— 1. be worthless, insignificant Je 15:19 (opp. יָקָר) La 1:11 (of…