H2111 H2111
temblar, estremecerse (por miedo o sacudida física); sacudir violentamente
Verbo que expresa temblor, ya sea por miedo, reverencia o agitación física. Amán «tembló» ante Ester (Est 5:9), los «guardas de la casa» (las manos o los brazos) «tiemblan» en la vejez (Ecl 12:3), y Habacuc contempla a los acreedores que «sacudirán» a Babilonia con violencia (Hab 2:7). El rango semántico abarca desde el temblor involuntario provocado por el temor hasta la sacudida violenta infligida por otros, pudiendo funcionar como verbo pasivo (temblar de miedo) o causativo (sacudir con fuerza).
Sentidos
1. Temblar y sacudir — Describe el temblor provocado por el miedo (Est 5:9), la agitación de los miembros en la vejez (Ecl 12:3) y la sacudida violenta del juicio divino (Hab 2:7). El campo semántico abarca los dominios emocional, fisiológico y de violencia, oscilando entre el temblor involuntario y la agitación forzada. 3×
AR["شِيَّزُوعُو", "مُزعزِعوكَ", "يَتَحَرَّكْ"]·ben["নড়লেন", "যখন-কাঁপে", "যারা-কাঁপায়-তোমাকে"]·DE["[זע]", "[מזעזעיך]", "[שיזעו]"]·EN["he-trembled", "those-who-shake-you", "when-tremble"]·FR["[זע]", "trembler", "שיזעו"]·heb["זע", "מזעזעיך", "שׁ-יזועו"]·HI["काँपा", "जब-काँपें", "तेरे-हिलाने-वाले"]·ID["gemetar", "pengguncang-pengguncangmu,", "yang-gemetar"]·IT["[זע]", "[מזעזעיך]", "quando-tremble"]·jav["ingkang-gemeter", "obah", "tiyang-kang-nggegirisi"]·KO["그-떨린다", "너-를-괴롭히는-자-들이", "떨지"]·PT["os-que-te-agitam", "que-tremem", "tremeu"]·RU["когда-задрожат", "содрогнулся", "трясущие-тебя"]·ES["los-que-te-sacuden", "que-tiemblen", "tembló"]·SW["Hamani", "wanaokutingisha", "wanapotetameka"]·TR["ki-titrer", "sarsanıarın-senin", "titredi"]·urd["تجھے-ہلانے-والے", "جب-کانپیں", "کانپا"]
Sentidos Relacionados
G2309 1. want, desire (166×)G0025 1. to love actively (133×)H0157 1. love (verb, active Qal) (129×)H8055 1. Qal: rejoice, be glad (123×)H7453 1. neighbor, fellow man (120×)G0026 1. of love (115×)H1058 1. Qal: to weep, cry (112×)H0954 1. to be ashamed, feel shame (Qal) (95×)H8057 1. joy, gladness, delight (90×)H2781 1. disgrace, shame, dishonor (68×)G2307 1. will, desire, purpose (63×)G5463 1. rejoice, be glad (63×)G0027 1. beloved (61×)H8130 1. Qal: to hate, detest (60×)G5479 1. (59×)G1680 1. (53×)H8130 2. Qal ptcp: hater, enemy (53×)H0014 1. be willing, want (51×)H0157 2. lover, friend (Qal participle substantive) (51×)H1945 1. woe (50×)
Referencia BDB / Léxico
† זוּעַ vb. tremble, quake (Aramaic (incl. Biblical Aramaic) id., ܙܳܥ; cf. also Arabic زَاع impel, زَعْزَعَ move, agitate, shake (on these v. NöZMG 1886, 725), Assyrian zû, storm-wind (= Aramaic זוֹעָא) ZimBP 94);— Qal (late) Pf. 3 ms. זָע Est 5:9; Impf. 3 mpl. c. rel. שֶׁיָּזֻעוּ Ec 12:3;—tremble, quake, in presence of powerful superior Est 5:9 (sq. מִמֶּנּוּ); said of שֹׁמְרֵי הַבַּיִת in…