Buscar / H1889
H1889 H1889
Interjection  |  12× en 1 sentido
הֶאָח — ¡Ajá!; interjección exclamativa que expresa gozo malicioso, escarnio o satisfacción triunfante.
הֶאָח — ¡Ajá!; interjección exclamativa que expresa gozo malicioso, escarnio o satisfacción triunfante.

Sentidos
1. Interjección exclamativa de regodeo malicioso o escarnio triunfante, puesta típi Interjección exclamativa de regodeo malicioso o escarnio triunfante, puesta típicamente en boca de los enemigos (Sal 35:21, 25; 40:15; Ez 25:3; 26:2; 36:2). De modo singular, expresa la feroz exaltación del caballo de guerra (Job 39:25). Traducciones como «ajá» en español, «ha» en francés y «aha» en alemán captan su fuerza visceral y emotiva en las doce ocurrencias. 12×
EMOTION_ATTITUDE Attitudes and Emotions Woe and Alas
AR["آهَ", "آهَ-", "آهَا", "آهِ", "هاه", "هَاهَاه!"]·ben["আহা", "আহা।"]·DE["[האח]", "aha", "der-Bruder"]·EN["Aha", "aha"]·FR["hélas!", "le-foyer", "le-frère", "האח"]·heb["האח"]·HI["आहा"]·ID["Ah", "Aha", "Ha!", "aha"]·IT["[האח]", "ah", "aha", "vanitosamente"]·jav["Hah", "Wah", "ah-ha!", "aha"]·KO["아하", "하하"]·PT["Ahá", "Ahá!", "ah", "aha", "ahá"]·RU["ага"]·ES["ah", "ajá", "¡Ajá!", "¡ajá!"]·SW["Aha", "aha"]·TR["Aha", "Ha-ha!", "aha", "ha"]·urd["آہا", "واہ", "ہاہا"]

Sentidos Relacionados
G2309 1. want, desire (166×)G0025 1. to love actively (133×)H0157 1. love (verb, active Qal) (129×)H8055 1. Qal: rejoice, be glad (123×)H7453 1. neighbor, fellow man (120×)G0026 1. of love (115×)H1058 1. Qal: to weep, cry (112×)H0954 1. to be ashamed, feel shame (Qal) (95×)H8057 1. joy, gladness, delight (90×)H2781 1. disgrace, shame, dishonor (68×)G2307 1. will, desire, purpose (63×)G5463 1. rejoice, be glad (63×)G0027 1. beloved (61×)H8130 1. Qal: to hate, detest (60×)G5479 1. (59×)G1680 1. (53×)H8130 2. Qal ptcp: hater, enemy (53×)H0014 1. be willing, want (51×)H0157 2. lover, friend (Qal participle substantive) (51×)H1945 1. woe (50×)

Referencia BDB / Léxico
הֶאָח interj. (onomatop.) expressing joy, Aha! always introduced by אָמַר, Is 44:16 he says, Aha, I am warm, I have seen the fire. Of satisfaction over the misfortune of an enemy or rival, ψ 35:21, 25 let them not say in their heart הֶאָח נַפְשֵׁנוּ Aha, so would we have it! (lit. our desire!) 40:16 (= 70:4), Ez 25:3; 26:2; 36:2. Metaph., of the neighing of a war horse in the battle, Jb 39:25.