Buscar / H1849
H1849 H1849
V-Qal-Prtcpl-ms  |  3× en 1 sentido
Golpear, llamar a la puerta, arrear con fuerza (animales o personas)
Este verbo describe un golpear enérgico y repetido. Aparece cuando Jacob teme que sus rebaños sean arreados con excesivo rigor (Gn 33:13), cuando hombres perversos golpean la puerta exigiendo satisfacción violenta (Jue 19:22), y en el clamor de la amada: «¡Escucha! Mi amado está llamando» (Cnt 5:2). El campo semántico abarca tanto el impulso violento —empujar, arrear— como la acción percusiva de llamar a una puerta. Las glosas multilingües confirman esta doble vertiente de impacto físico contundente.

Sentidos
1. Golpear o arrear Los tres contextos muestran un impacto físico contundente: arrear animales cruelmente (Gn 33:13), aporrear una puerta con violencia (Jue 19:22, «se golpearon hasta agotarse») y llamar a la puerta para entrar (Cnt 5:2). Las glosas interlingüísticas reflejan de manera consistente este doble rango semántico de fuerza aplicada tanto a ganado como a puertas.
DISCOURSE_NAMES Discourse Referentials Pronouns and Mixed
AR["دُوفِيق", "وَ-إِنْ-يَدْفَعُو-ها", "يَدُقُّونَ"]·ben["আঘাত-করছিল", "আর-তাড়া-করলে-তাদের", "নাড়া-দিচ্ছে"]·DE["[דופק]", "beating", "und-treibt-man-sie"]·EN["and-they-overdrive-them", "beating", "knocking"]·FR["Il-frappe:", "battant", "et-ils-overdrive-eux"]·heb["דופק", "ו-דפקום-ם", "מתדפקים"]·HI["और-हाँके-उन्हें", "खटखटाते-हुए", "ठोंक-रहे-थे"]·ID["dan-dikejar-mereka", "mengetuk", "mengetuk-ngetuk"]·IT["beating", "e-essi-overdrive-loro", "knocking"]·jav["lan-menawi-dipunpécah", "ndhodhog", "nothok"]·KO["그리고-몰아세우면", "두드리는", "두드리며"]·PT["batendo", "e-tangê-los"]·RU["и-погонят-их", "стучащие", "стучит"]·ES["golpeando", "llamando", "y-empujasen-los"]·SW["anagonga", "wakachezwa", "wakipiga"]·TR["ve-sürerlerse-onları", "vuruyor", "vuruyorlardı"]·urd["اور-ہانکیں-اُنہیں", "دستک-دیتے-ہوئے", "ٹھونکتے-ہوئے"]

Sentidos Relacionados
G3588 1. definite article (18298×)H0853 1. definite direct object marker (10915×)G2532 1. (8312×)H3068 1. YHWH (the divine name) (6522×)H0834a 1. relative pronoun (who/which/that) (4839×)H3588a 1. causal: because, for (3498×)G1161 1. and (2806×)H3478 1. Israel (proper name and nation) (2507×)G4771 1. you (plural address) (1853×)H1931 1. personal pronoun he/she/it (1431×)G3739 1. relative pronoun who/which/that (1149×)H1732 1. David (proper name) (1075×)H2088 1. this, this one (demonstrative) (1059×)G1063 1. (1047×)G3778 1. this thing, these things (1003×)H???? 2. (1002×)G2424 1. (924×)G3754 1. that (content clause) (881×)H2009 1. presentative particle: behold, look (881×)H0589 1. I (first person singular pronoun) (874×)

Referencia BDB / Léxico
† [דָּפַק] vb. beat, knock (Arabic دَفَقَ pour out, also drive (beasts))— Qal Perf. 3 mpl. sf. וּדְפָקוּם consec. Gn 33:13, but read 1 s. sf. וּדְפַקְתִּים 𝔊 𝔖 Sam Di beat (in driving, drive severely or cruelly); Pt. דּוֹפֵק Ct 5:2 abs. knocking (at door). Hithp. Pt. מִתְדַּפְּקִים עַל־הַדָּ֑לֶת Ju 19:22 beat violently (beat themselves tired) against the door.