דָּחָה H1760a
Qal: push, thrust, drive away; Nifal: outcast, banished one; Nifal/Pual: be thrust down, be toppled
3. Nifal/Pual: be thrust down, be toppled — Passive forms indicating being forcefully knocked down, overthrown, or made to totter; includes Nifal imperfect, Pual perfect, and Qal passive participle (Ps 36:13, 62:4, Jer 23:12). Arabic yutrahu, Korean 밀침을 당하다, Swahili -sukumwa chini. 3×
AR["طُرِحوا","مَدفوعٍ","يُطْرَحُ"]·ben["ঠেলা-দেওয়া।","ঠেলে-দেওয়া-হয়েছে","তাড়িত-হয়"]·DE["[ידחה]","sie-sind-thrust-hinab","tottering"]·EN["is-thrust-down","they-are-thrust-down","tottering"]·FR["[דחו]","[הדחויה]","ידחה"]·heb["דחו","ה-דחויה","יידחה"]·HI["गिरती-हुई","ढकेले-गए","धकेला-जाएगा"]·ID["dijatuhkan","yang-terdorong"]·IT["spinse","è-thrust-giù"]·jav["dipun-dorong","dipun-sundhang","ingkang-roboh"]·KO["내쪼기다","밀린","밀침-을-당하였도다"]·PT["empurrado","foram-derrubados","é-derrubado"]·RU["низвержены","опрокидывается","подтолкнутая"]·ES["es-derribado","fueron-derribados","la-empujada"]·SW["anasukumwa-chini","unaoyumba","wamesukumwa"]·TR["itildiler","itilir","sarsılmış"]·urd["دھکیلا-جائے-گا","گرائے-گئے","ہَ-گِری"]
▼ 2 more senses below
Senses
1. Qal: push, thrust, drive away — Active pushing, thrusting, or driving away a person by force; includes infinitive, infinitive absolute, participle, and finite forms in Qal active voice (Ps 118:13, 140:5, Prov 10:3, Jer 23:12). Arabic dafaʿa, Korean 밀다/밀쳐내다, Swahili -sukuma. 4×
AR["دَفعًا","دَفَعتَني","لِـ-يُزِيحُوا","يَطْرُدُهُم"]·ben["তাড়িয়ে-দিক","তুমি-ধাক্কা-দিয়েছ","ধাক্কা-দিয়ে","হোঁচট-খাওয়াতে"]·DE["driving-weg","du-pushed-mich","pushing","zu-push-aside"]·EN["driving-away","pushing","to-push-aside","you-pushed-me"]·FR["[דוחה]","[דחה]","[דחיתני]","[לדחות]"]·heb["דוחה","דחוה","דחיתני","ל-דחות"]·HI["गिराने","धकेलते","धकेला-मुझे","धकेले"]·ID["engkau-mendorong-aku","sangat","untuk-menjatuhkan"]·IT["spinse"]·jav["Sundhul","ingkang-nyundhang","kanggo-nyorongaken","kula-dipunsundhul"]·KO["밀어내게","밀쳤도다-나-를","밀침-을-당하여","쓰러뜨리려고"]·PT["Empurrar","fazer-tropecar","me-empurraste","os-empurrando"]·RU["Сильно-","гонящий","сбить-с-ног-","толкнул-ты-меня"]·ES["Empujando","empujándoles","me-empujaste","para-hacer-tropezar"]·SW["akiwasukuma","kuangusha","kusukuma","ulinisukuma"]·TR["iten","iterek","ittin-beni","kaydırmak-için"]·urd["دھکیلا-گیا","دھکیلا-گیا-مجھے","دھکیلتا-ہوا","گرانے-کو"]
2. Nifal: outcast, banished one — Nifal participle used substantivally for those driven into exile or banished; the settled state of having been expelled (Isa 11:12, 56:8, Jer 49:36). Arabic manfiyy, Korean 쫓겨난 자, Swahili waliotawanyika. 3×
AR["مَطْرُودِي","مَنْفِيِي-","مَنْفِيِّي"]·ben["তাড়িতদের","বিতাড়িতদের","বিতাড়িতদেরকে"]·DE["[נדחי]","outcasts-of"]·EN["outcasts-of"]·FR["[נדחי]"]·heb["נדחי","נידחי"]·HI["तितर-बितरोंको","निकाले-हुओं-","निकाले-हुओं-को"]·ID["orang-buangan","orang-orang-buangan"]·IT["[נדחי]","spinse"]·jav["Tiyang-ingkang-kabucal","ingkang-katundhung","tiyang-kabucal"]·KO["쫓겨난-자들을","촛겨난-자들을","흙어진-자들을-"]·PT["dispersos-de","os-dispersos"]·RU["изгнанников","рассеянных"]·ES["a-los-desterrados-de","a-los-dispersos-de","dispersos-de"]·SW["waliofukuzwa","waliofukuzwa-wa-","waliotawanyika-wa"]·TR["daginiklarini-","surulmuslerini","sürülmüşlerini-"]·urd["نکالے-ہوئوں","نکالے-ہوئوں-کو"]
BDB / Lexicon Reference
דָּחָה vb. push, thrust (NH id. Aramaic דְּחִי, דְּחָא, ܕܚܳܐ; cf. also Arabic دَحَا spread, extend, also throw, propel)— Qal Pf. 2 ms. sf. דְּחִיתַנִי ψ 118:13; Inf. cstr. לִדְחוֹת ψ 140:5; abs. דָּחֹה ψ 118:13; Pt. act. דֹּחֶה ψ 35:5 (read דֹּחָם 𝔊 De Che); pass. f. הַדְּחוּיָה ψ 62:4;—push, דָּחֹה דָחָה push violently fig. c. acc. ψ 118:13 sq. cl. of purpose לִנְפֹּל, cf. לִדְחוֹת פעמי ψ 140:5…