H1572 H1572
swallow, drink, devour; taking in liquids or consuming eagerly
This verb denotes swallowing or drinking, appearing in two quite different contexts. In Genesis 24, Abraham's servant asks Rebekah to let him 'sip' or 'drink' a little water. In Job 39, the same root describes a warhorse that 'swallows' the ground in its furious gallop—a vivid metaphor for speed and eagerness. The verb captures both literal drinking and figurative consuming.
Sentidos
1. sense 1 — A verb meaning to swallow, sip, or drink in liquid. In the Hiphil stem (Genesis 24:17), it means 'cause to drink' or 'let drink'—the servant asks Rebekah to 'let me sip a little water.' In the Piel stem (Job 39:24), it intensifies to 'swallow' or 'devour,' used metaphorically of a horse that 'swallows the ground' in its charging gallop. The multilingual evidence captures both the gentle drinking (Spanish 'sorber,' German 'schlürfen') and the vigorous consuming (Spanish 'devora'). 2×
AR["أَسْقِينِي", "يَبْلَعُ-"]·ben["জল-পান-করাও-আমাকে", "সে-গ্রাস-করে-"]·DE["[יגמא]", "lass-mich-schlürfen"]·EN["give-me-to-sip", "it-swallows-"]·FR["donner-moi-à-sip", "יגמא"]·heb["הגמיאיני-י", "יגמא"]·HI["पिला", "वह-निगलता-है"]·ID["berikanlah-aku-minum", "ia menelan-"]·IT["dare-me-a-sip", "esso-swallows"]·jav["Mugi-kepareng-maringi-ngunjuk-kula", "piyambak-ipun-nguntal"]·KO["마시게-해주소서-나를", "삼킨다"]·PT["Dá-me-de-beber", "devora-"]·RU["дай-мне-глотнуть", "поглощает-"]·ES["devora-", "hazme-sorber"]·SW["anameza", "nipe-ninywe"]·TR["Ver-bana-içmek-için", "yutar-"]·urd["وہ-نگلتا-ہے", "پلا"]
Sentidos Relacionados
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)
Referencia BDB / Léxico
† [גָּמָא] vb. swallow (liquids), (NH id.; cf. Aramaic גְּמָא, גְּמַע, ܓܡܰܥ; perhaps cf. also Ethiopic ግምዔ jar, vessel v. Di)— Pi. Impf. יְגַמֶּא־אֶרֶץ Jb 39:24 fig. of horse in swift gallop; (this, however, possibly denom. from גּוּמָּא NH, Aramaic גּוּמְּתָא, ܓܽܘܡܬܳܐ pit, hollow, i.e. he makes [paws or stamps] hollows in the earth). Hiph. Imv. fs. sf. הַגְמִיאִינִי נָא מְעַט־מַיִם Gn 24:17 let me drink a little water, pray.