2. whirlwind, whirling dust — Whirlwind or whirling dust driven before the wind -- a distinct meteorological/figurative sense. In Ps 77:18 the thunder was in the whirlwind (baggalgal). In Ps 83:13, the psalmist asks God to make enemies like whirling dust/tumbleweed (kaggalgal). In Isa 17:13, nations are chased like whirling dust before the storm (ukhgalgal). Glosses confirm the atmospheric meaning: arb al-'usfa/az-zawba'a, kor hoeoribarram, spa torbellino/rodillo, fra tourbillon, hin ghuumtii dhuul. 3×
AR["فِي-الدَّائِرَةِ","كَالْعُصْفَةِ","وَ-كَـ-الزَوْبَعَةِ"]·ben["ও-গুটিকাটার-মতো","ঘূর্ণিবাতাসে","চক্রের-মতো"]·DE["Krieg-in-der-whirlwind","[וכגלגל]","wie-whirling-Staub"]·EN["and-like-whirling-dust","like-whirling-dust","was-in-the-whirlwind"]·FR["[וכגלגל]","comme-tourbillon","dans-tourbillon"]·heb["ב-גלגל","ו-כ-גלגל","כ-גלגל"]·HI["और-गेंद-की-तरह","घूमती-धूल-की-तरह","बा-गल्गल"]·ID["dalam-roda","dan-seperti-debu-berputar","seperti-debu-berputar"]·IT["[וכגלגל]","ruota"]·jav["kados-godhong-ingkang-mubeng","lan-kados-suket-garing","wonten-puser-angin"]·KO["그리고-회오리바람-같이","회오리바람-안에서","회오리바람-처럼"]·PT["como-o-redemoinho","e-como-rolo-de-espinhos","no-redemoinho"]·RU["в-вихре","и-как-перекати-поле","как-перекати-поле"]·ES["como-el-torbellino","en-el-torbellino","y-como-rodillo"]·SW["kama-pumba","katika-kisulisuli","na-kama-vumbi"]·TR["kasırgada","saman-çöpü-gibi","ve-yuvarlanacak-cali-gibi"]·urd["اور-گھومتے-ذرّے-کی-طرح","بِ-گردش","جیسے-گردش"]
▼ 1 more sense below
Senses
1. wheel, wheelwork — A wheel or set of wheels, used of chariot wheels and the rotating wheelwork in Ezekiel's throne-vision. In Ezek 10:2,6,13 the galgal denotes the wheelwork beside the cherubim (arb al-'ajalat, kor bak'wi, spa la rueda). In Ezek 23:24 and 26:10, wheels of war chariots. In Isa 5:28, chariot wheels of the invading army (wegilgillaw). In Jer 47:3, wheels of enemy chariots. In Eccl 12:6, the wheel at the cistern, a metaphor for the end of life. All share the concrete rotating-mechanism sense. 8×
AR["الْعَجَلَةُ","الْعَجَلَةِ","عَجَلَاتِهِ","هَ-جَلْجَل","وَ-عَجَلَاتُهُ","وَعَجَلَةٍ"]·ben["-চাকাদের","আর-চাকার","এবং-চাকা","ও-তাদের-চাকা","গালগাল","চাকা","তার-চাকার"]·DE["[גלגליו]","[הגלגל]","[וגלגל]","[וגלגליו]","[לגלגל]","der-Gilgal"]·EN["and-his-wheels","and-wheel","his-wheels","the-wheel","the-wheelwork"]·FR["[גלגליו]","[וגלגליו]","et-Guilgal","le-Guilgal","le-roue","pour-Guilgal"]·heb["גלגליו","ה-גלגל","ו-גלגל","ו-גלגליו","ל-גלגל"]·HI["उसके-पहियों","और-उसके-पहिये","और-पहिया","के-पहिये","पहिया"]·ID["dan-roda","dan-roda,","dan-roda-rodanya","roda","roda-putar","roda-roda-itu","roda-rodanya"]·IT["Ghilgal","[גלגליו]","[וגלגל]","[וגלגליו]","[לגלגל]","il-il-wheel"]·jav["lan-rodha","lan-rodha-rodha-nipun","rodha","rodha-punika","rodhipipun"]·KO["그-바퀴라고","그-바퀴의","그들의-바퀴들은","그리고-바퀴와","그의-바퀴들의","바퀴-그"]·PT["a-roda","e-roda","e-rodas-suas","para-a-roda","suas-rodas"]·RU["и-колёс","и-колёса-его","и-повозками","колесо","колёс","колёс-его","круговорот"]·ES["la-rueda","sus-ruedas","y-rueda","y-sus-ruedas"]·SW["gurudumu","magurudumu","magurudumu-yake","magurudumu-yanayozunguka","na-gurudumu","na-magurudumu","na-magurudumu-yao"]·TR["cark","dönen","tekerleklerin","tekerleklerinin","tekerleğin","ve-tekerlek","ve-tekerlekleri","ve-tekerleğin"]·urd["اور-ان-کے-پہیے","اور-پہیا","اور-پہیے","پہیوں-اُس-کے-کی","پہیوں-کے","پہیہ","گلگل"]
BDB / Lexicon Reference
† גַּלְגַּל n.m. Ec 12:6 wheel, whirl, whirlwind (on format. cf. BaNB 204)—abs. ג׳ Ez 10:2 + 7 times; גַּלְגַּ֑ל ψ 83:14; pl. c. sf. גַּלְגִּלָּיו Is 5:28 Je 47:3;— 1. wheel, a. of war-chariot Is 5:28 Je 47:3, also coll. Ez 23:24; 26:10; perhaps also in Ezekiel’s vision Ez 10:2, 6, 13 (cf. wheelwork) but cf. infr. b. for drawing water Ec 12:6. 2. a. whirl (of dust or chaff) ψ 83:14 Is 17:13, sim.…