Buscar / H1438
H1438 H1438
Conj-w | V-Qal-ConjPerf-1cs  |  22× en 2 sentidos
Talar, cortar, derribar (Qal/Piel activo); ser talado, ser cortado (Nifal pasivo)
Talar, cortar, derribar (Qal/Piel activo); ser talado, ser cortado (Nifal pasivo)

Sentidos
1. Sentido activo Qal y Piel Sentido activo Qal y Piel: talar, cortar o hacer pedazos. El sujeto ejerce fuerza destructiva contra árboles, objetos cúlticos u objetivos metafóricos. Deuteronomio ordena a Israel «cortar» las Aserás de las naciones (Dt 7:5; 12:3), y reyes fieles como Asá y Ezequías lo cumplen (2 Cr 14:3; 31:1; 34:4, 7). Zacarías «cortó en dos» sus cayados llamados Gracia y Unión (Zac 11:10, 14), simbolizando la ruptura de las alianzas divinas. 14×
PHYSICAL_ACTION Physical Impact Cutting and Severing
AR["أقْطَعُ", "أَقْطَعُ", "تَقْطَعُونَ", "تُقَطِّعُونَ", "قَطَعَ", "مَقْطُوعُونَ", "وَ-أَقْطَعُ", "وَ-قَطَعُوا", "وَ-قَطَعْتُ", "وَ-قَطَعْتُهَا", "وَقَطَعَ"]·ben["আমি-কেটে-ফেলব", "আর-কেটে-ফেললেন", "এবং-আমি-ভাঙলাম", "এবং-কাটব", "ও-কেটে-ফেলল", "কেটে-ফেললেন", "কেটে-ফেলা-হচ্ছে", "কেটে-ফেলেছেন", "তিনি-কেটে-দিলেন", "তোমরা-কেটে-ফেলবে"]·DE["[אגדע]", "[גדועים]", "[גדע]", "[ואגדע]", "[ויגדע]", "[ויגדעו]", "du-soll-schnitt-hinab", "er-abgeschnitten-hinab", "ich-wird-abgeschnitten-weg", "und-ich-wird-schnitt-ab"]·EN["He-cut-down", "He-cut-off", "I-will-cut-in-two", "I-will-cut-off", "and-I-cut", "and-I-will-cut-off", "and-cut-down", "and-they-cut-down", "cut-down", "he-cut-down", "you-shall-cut-down"]·FR["[גדע]", "[ויגדע]", "[ויגדעו]", "couper", "et-j'ai-brisé", "et-je-fera-coupa-au-loin", "tu-devra-couper-en-bas"]·heb["אגדע", "גדועים", "גדע", "גידע", "ו-אגדע", "ו-גדעתי", "ו-יגדע", "ו-יגדעו", "תגדעון"]·HI["अगद्देअ", "उसने-काटा", "और-काटा", "और-काटूँगा", "और-मैंने-तोड़ा", "काट-डाला", "काट-डालूंगा", "काटे-जाएंगे", "काटोगे", "काटोगे-तुम"]·ID["Aku-akan-potong", "Ia-memotong", "Ia-potong", "akan-aku-potong", "dan-Aku-akan-memotong", "dan-Aku-mematahkan", "dan-menebang", "ditebang", "kamu-tebang", "tebanglah"]·IT["[גדע]", "[ויגדע]", "[ויגדעו]", "e-io-vorrà-tagliò-via", "e-spezzai", "tagliare", "taglio'", "tu-dovra-tagliare-giu"]·jav["Ingsun-badhé-nyèmpal", "Panjenengan-nugel", "dipun-tugel", "dipunsempal", "dipuntegor", "kawula-badhé-medhot", "kedah-panjenengan-tugel", "lan-Aku-badhe-nugel", "lan-nebang", "lan-nukaki", "lan-nyuwèk-kula", "panjenengan-negor"]·KO["그-가-잘랐네", "그가-찍었다", "그리고-끊을것이다", "그리고-내가-부러뜨렸다", "그리고-찍어냈다", "그리고-쳐-냈다", "꺾으셨도다", "껍으리이다", "끊으리라", "찍으라", "찍으리라-너희는", "찍혀지고"]·PT["Cortou", "E-cortei", "cortados", "cortarei", "cortareis", "cortou", "despedaçou", "e-cortaram", "e-cortarei", "e-cortei", "e-cortou"]·RU["Отсёк", "и-отсеку", "и-сломал", "и-сломал-я", "и-срубил", "и-срубили", "разобью", "рубите", "сокрушу", "срубил", "срубите", "срублены"]·ES["Ha-cortado", "Y-corté", "cortaré", "cortaréis", "cortó", "talados", "y-cortaron", "y-cortaré", "y-cortó", "y-lo-corté"]·SW["Amekata", "alikata", "giּdaּ", "giּdeּa", "kateni", "na-akakata", "na-nikaivunja", "na-nitaikata", "nitakata", "nitazikata", "wanakatwa", "waygadּwּ", "yakataeni"]·TR["Kesti", "kesecegim", "keseceksiniz", "kesilmis", "kesti", "kıracağım", "parçaladı", "ve-keseceğim", "ve-kesti", "ve-kestiler", "ve-kırdım"]·urd["اور-توڑ-دیا", "اور-میں-نے-توڑا", "اور-کاٹ-دوں-گا", "اور-کاٹ-ڈالے", "اور-کاٹے", "میں-کاٹ-دوں-گا", "کاٹ-دوں-گا", "کاٹ-دیا", "کاٹ-ڈالا", "کاٹ-ڈالو", "کاٹ-ڈالے", "کاٹے-جائیں-گے"]
2. Sentido pasivo Nifal Sentido pasivo Nifal: ser talado, ser cortado, ser destruido — típicamente como imagen del juicio divino sobre los soberbios o poderosos. Isaías 9:10 declara que los sicómoros «han sido talados» pero serán reemplazados por cedros; Isaías 14:12 pregunta cómo el rey de Babilonia «ha sido derribado» a tierra — una de las imágenes más dramáticas de caída del cielo en la Biblia. Jeremías 48:25 anuncia que el cuerno de Moab «ha sido cortado».
PHYSICAL_ACTION Physical Impact Cutting and Severing
AR["قُطِعَ", "قُطِعْتَ", "وَ-تُقْطَعَ", "وَ-تُقْطَعُ", "وَتُقْطَعُ"]·ben["আর-কাটা-হয়", "এবং-কাটা-হবে", "ও-কেটে-যাবে", "কাটা-হয়েছে", "কেটে-গেছে", "কেটে-ফেলা-হয়েছে", "তুমি-কেটে-নামিয়েছ"]·DE["[גדעו]", "[ונגדעה]", "[ונגדעו]", "[נגדע]", "[נגדעה]", "[נגדעת]", "abgeschnitten"]·EN["and-it-will-be-cut-down", "and-shall-be-cut-down", "and-shall-be-cut-off", "are-cut-down", "cut-off", "is-cut-off", "it-is-cut-down", "you-are-cut-down"]·FR["couper", "et-couper", "et-ils-seront-abattus", "retranché"]·heb["גודעו", "ו-נגדעה", "ו-נגדעו", "ו-נגדעוּ", "נגדע", "נגדעה", "נגדעת"]·HI["और-काट-दिए-जाएँगे", "और-काटी-जाएगी", "और-काटे-जाएंगे", "कट-गए", "कट-गया", "काटा-गया"]·ID["dan-akan-dipotong", "dan-akan-patah", "dan-ditebang", "dipenggal", "ditebang", "engkau-ditebang", "telah-dipatahkan", "telah-ditebang"]·IT["e-tagliare", "tagliare", "tagliò"]·jav["dipun-tigas", "dipunpugut", "dipuntugel", "lan-dipun-tugel", "lan-dipuntigas", "sampun-dipuntegor", "sampun-katugel"]·KO["그리고-잘릴-것이다", "그리고-찍히고", "그리고-찍히리라", "깨졌느냐", "너가-찍혀졌도다", "잘릸다", "찍혔으나", "쳨다"]·PT["Foi-cortado", "e-sejam-cortados", "e-será-cortada", "e-serão-cortados", "foi-cortado", "foram-cortados", "foste-cortado"]·RU["Отсечён", "и-будут-отсечены", "и-сломится", "и-срублены-были", "низвержен-ты", "отсечено", "разбит", "срублены"]·ES["cortado", "fue-cortada", "fueron-cortados", "fuiste-cortado", "ha-sido-cortado", "y-sean-cortados", "y-será-cortada", "y-serán-cortados"]·SW["Imekatwa", "Limekatwa", "imekatwa", "na-kitakatwa", "na-zikatwe", "na-zitakatwa", "umekatwa"]·TR["kesildi", "kesildiler", "kesildin", "ve-kesilecek", "ve-kesilmesinin"]·urd["اور-کاٹی-جائے-گی", "اور-کاٹے-جائیں-گے", "و-کٹے-جائیں", "کاٹا-گیا", "کاٹا-گیا-تُو", "کاٹے-گئے"]

Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)H3615 1. complete a task (Piel) (85×)H3772 2. cut off / destroy (Hifil causative) (81×)H3920 1. capture, seize (Qal) (76×)H???? 12. (76×)H3772 3. be cut off / be eliminated (Niphal) (74×)H6213a 3. be done, be made (Niphal) (73×)G4160 2. make, construct, create (62×)H3847 1. Qal: put on, wear (60×)H8210 1. pour out (liquid/libation) (59×)G2440 1. garment or clothing (general) (54×)H4191 4. kill / put to death (Hifil causative) (50×)

Referencia BDB / Léxico
גָּדַע vb. hew, hew down or off (NH id. (rare), Aramaic גְּדַע Ithp.; Arabic جَدَعَ cut off hand or other member, mutilate)— Qal Pf. גָּדַע La 2:3; וְגָדַעְתִּ֫י 1 S 2:31; Impf. וָאֶגְדַּע Zc 11:10, 14; Pt. pass. גְּדוּעָה Is 15:2 (so many edd. but) Baer גְּרוּעָה; cf. infr., גְּדֻעִים Is 10:33;—hew, cut in two, a staff Zc 11:10, 14; metaph. hew off, an arm 1 S 2:31; horns La 2:3; hew down,