H1297 H1297
But, however, nevertheless; an Aramaic adversative conjunction introducing a contrast or qualification.
An Aramaic adversative adverb meaning 'but' or 'nevertheless,' used to introduce a contrasting or qualifying statement. It appears five times across Daniel and Ezra, often pivoting from a negative scenario to a divine counter-action. In Daniel 2:28 it shifts from human inability to divine revelation: 'but there is a God in heaven who reveals mysteries.' In Daniel 4:15 and 4:23, it qualifies the command to destroy the tree—'but leave the stump.' The Syriac cognate serves the same contrastive function, translating Greek plēn in the New Testament.
Senses
1. sense 1 — An adversative conjunction meaning 'but, however, nevertheless,' used to introduce a contrasting clause that qualifies or overrides what precedes it. In Dan 2:28 it pivots dramatically from human inadequacy to divine revelation ('but there is a God in heaven'). In Dan 4:15 and 4:23 it limits a decree of destruction ('but leave the stump of its roots'). Spanish 'pero' and 'sin embargo' and English 'but' all capture the contrastive force. The Syriac cognate bram serves identically, showing the word's stable function across Aramaic dialects. 5×
AR["لكِنْ", "لَكِنْ", "لٰكِنْ"]·ben["কিন্তু", "তবে"]·DE["[ברם]", "aber"]·EN["but"]·FR["Beraka", "mais"]·heb["אבל", "ברם"]·HI["परंतु", "परन्तु"]·ID["Namun", "Tetapi", "tetapi"]·IT["ma", "tuttavia"]·jav["Nanging", "nanging"]·KO["그러나"]·PT["Porém", "porém"]·RU["Но", "однако"]·ES["Pero", "pero", "sin-embargo"]·SW["Lakini", "lakini"]·TR["Fakat", "ancak", "fakat"]·urd["لیکن"]
Related Senses
G3588 1. definite article (18298×)H0853 1. definite direct object marker (10915×)G2532 1. (8312×)H3068 1. YHWH (the divine name) (6522×)H0834a 1. relative pronoun (who/which/that) (4839×)H3588a 1. causal: because, for (3498×)G1161 1. and (2806×)H3478 1. Israel (proper name and nation) (2507×)G4771 1. you (plural address) (1853×)H1931 1. personal pronoun he/she/it (1431×)G3739 1. relative pronoun who/which/that (1149×)H1732 1. David (proper name) (1075×)H2088 1. this, this one (demonstrative) (1059×)G1063 1. (1047×)G3778 1. this thing, these things (1003×)H???? 2. (1002×)G2424 1. (924×)G3754 1. that (content clause) (881×)H2009 1. presentative particle: behold, look (881×)H0589 1. I (first person singular pronoun) (874×)
BDB / Lexicon Reference
† בְּרַם adv. with advers. force, only, nevertheless (der. uncertain: Nö M 202 = מָא + בָּר, lit. except what: 𝔗 בְּרַם often for אַךְ, אוּלָם; Syriac ܒܪܰܡ Ex 9:16; 21:21, and in NT for πλήν; Chr-Pal. ܒܪܢ, ܒܪܝܢ );—Dn 2:28; 4:12 hew down the tree, etc., בְּרַם … שְׁבֻקוּ only leave the stump, etc., v 20; 5:17; Ezr 5:13.