בָּנָה373 H1129
Edificar, construir; Nifal: ser edificado, ser establecido; como participio: constructor; figuradamente, de Dios edificando una mujer, una dinastía o un pueblo
בָּנָה es el verbo hebreo estándar para la construcción en todas sus formas: desde Noé edificando un altar tras el diluvio (Gn 8:20) hasta el proyecto del templo de Salomón que define una era. Sin embargo, algunos de sus usos teológicamente más densos son figurados: Dios «edifica» a la mujer de la costilla de Adán (Gn 2:22), «edifica» una dinastía para David (2 S 7:27) y promete «reedificar» a Israel tras el exilio (Jer 31:4). El oído hebreo captaría el juego de palabras entre בָּנָה («edificar») y בֵּן («hijo»), conexión explotada en las narrativas de Raquel y Lea donde tener hijos se describe como ser «edificada» (Gn 16:2; 30:3).
3. constructor (participio Qal) — Participio activo Qal sustantivado que funciona como nombre de agente: «constructor(es)», «el que edifica». Con 27 ocurrencias, designa a trabajadores profesionales de construcción (1 R 5:18, los constructores de Salomón junto a los de Hiram) o a Dios como constructor maestro. El célebre Salmo 118:22 —«la piedra que desecharon los constructores»— se convirtió en texto cristológico capital. 27×
AR["البَنّاؤونَ", "الْبَانُونَ", "الْبَانِينَ", "بَانٍ", "بَانٍ-", "بَانُوكِ", "بَانُونَ", "بَانِي", "بَانِيَ", "بَنَّاؤُو", "لِلباني", "لِلْبَانِي", "وَ-الْبَانُونَ", "وَ-بَنَّاؤُو", "وَلِلْبَنَّائِينَ", "وَٱلْبَنَّائِينَ", "يَبْنُونَ"]·ben["-নির্মাতারা", "এবং-নির্মাণকারীরা", "এবং-রাজমিস্ত্রিদের", "এবং-রাজমিস্ত্রীদের-জন্য", "ও-নির্মাণকারীদের", "গড়ে-তুলছেন", "তোমার-নির্মাতারা", "নির্মাণ-করছি", "নির্মাণ-করছি-", "নির্মাণ-করছে", "নির্মাণকারী", "নির্মাণকারীদের", "নির্মাণকারীরা", "নির্মাতা", "যে-নির্মাণ-করে"]·DE["bauen", "bauend", "baute", "der-baute", "der-builders-von", "die-Soehne", "und-baute", "und-der-builders-von", "und-zu-der-builders"]·EN["am-building", "am-building-", "and-the-builders", "and-the-builders-of", "and-to-the-builders", "builder-of", "building", "one-building", "the-builders", "the-builders-of", "to-him-who-builds", "your-builders"]·FR["building", "bâtir", "dans-bâtir", "der-fils", "et-bâtir", "et-le-builders-de", "et-à-le-builders", "il-a-bâti", "le-builders-de", "le-bâtir"]·heb["בונה", "בוני", "בונייך", "בונים", "בנה", "ה-בונים", "ה-בנים", "ו-בוני", "ו-ה-בונים", "ו-ל-בונים"]·HI["और-बनाने-वालों-ने", "और-बनानेवालों-में-से", "और-लबोनीम", "जो-बनाते-थे", "बना-रहा-हूँ", "बना-रहा-हूँ-", "बना-रहे-थे", "बना-रहे-हैं", "बनाने-वाला", "बनाने-वाले", "बनाने-वालों-ने", "बनानेवाला", "बनानेवालों-के", "बनानेवालों-तेरे-ने", "बनानेवालों-ने", "वे-ल-ह-राजों-को"]·ID["dan-kepada-tukang-tukang-bangunan", "dan-para-pembangun", "dan-tukang-tukang", "membangun", "membangun-", "para-pembangun", "pembangun", "pembangun-pembangunmu", "tukang-tukang", "tukang-tukang-bangunan", "yang-membangun"]·IT["building", "costrui", "costruire", "e-a-il-costruttori", "e-costruire", "e-il-costruttori-di", "edifico'", "il-costruttori-di", "il-figli"]·jav["Ingkang-mbangun", "Lan-ingkang-mbangun", "ingkang-mbangun", "kang-para-tukang", "lan-dhateng-para-tukang-watu", "lan-tukang-yasa", "mbangun", "mbangun-", "para-tukang", "para-tukang-panjenengan", "tiyang-ingkang-mbangun", "tiyang-kang-mbangun", "tiyang-tiyang-ingkang-mbangun", "tukang-yasa"]·KO["건축자들-이", "건축자들이", "건축자들이-너의", "건축하고-있다고", "건축하는", "그-건축자들", "그-건축하는-자들은", "그-건축하는-자들을", "그-세우는-자-여", "그리고-건축자들에게", "그리고-건축자들이", "그리고-그-건축하는-자들은", "그리고-에게-건축자들", "세우시는-분이시라", "짓고-있다", "짓고-있다-", "짓는-자", "짓는-자여", "짓는자들"]·PT["Edifica", "construtores-de", "construíam", "construíndo", "do-que-edifica", "e-aos-construtores", "e-construtores-de", "e-os-que-constroem", "e-para-construtores", "edificando", "edifico", "os-construtores", "os-edificadores", "os-que-constroem", "quem-constrói", "teus-construtores"]·RU["Строящий", "и-строители", "и-строителям", "и-строящие", "строители", "строители-твои", "строить", "строю", "строю-", "строят", "строящему", "строящие", "строящих"]·ES["Edificando", "Los-edificadores", "Y-los-edificadores", "constructores-de", "construyen", "construyendo", "del-que-edifica", "edificamos", "edifican", "edifico", "los-constructores", "los-edificadores", "tus-constructores", "y-a-los-constructores", "y-constructores-de"]·SW["akijenga", "anayejenga", "na-kwa-wajenzi", "na-wajenzi", "na-wajenzi-wa", "ninajenga", "tunajenga", "wajenzi", "wajenzi-wa", "wajenzi-wako", "wanajenga"]·TR["inşa-eden", "inşa-edene", "inşa-edenler", "inşa-edenler-senin", "inşa-edenlerin", "inşa-ediyorlar", "inşa-ediyoruz", "kuran", "kurana", "ustalar", "ve-inşa-edenler", "ve-inşaatçılara", "ve-yapıcıları", "yapiyorlardi", "yapıcılar", "yapıcıları", "yapıyorum", "yapıyorum-"]·urd["ال-بنانے-والوں-نے", "اور-بنانے-والوں-کے", "اور-راجوں", "اور-راجوں-نے", "اور-معماروں-کو", "بنا-رہا-ہوں", "بنا-رہا-ہوں-", "بنا-رہے-ہیں", "بنانے-والا", "بنانے-والوں-تیرے-نے", "بنانے-والوں-کے", "بنانے-والے", "بنانے-والے-پر", "بنانے-والے-کے", "راجوں-نے", "معماروں-نے"]
Gen 4:17, 1 Kgs 5:18, 1 Kgs 5:18, 2 Kgs 12:11, 2 Kgs 22:6, 2 Chr 2:4, 2 Chr 2:5, 2 Chr 2:9, 2 Chr 34:11, Ezra 3:10, Ezra 4:1, Neh 4:1 (+15 más)
▼ 3 sentido(s) más abajo
Sentidos
1. edificar, construir (Qal) — Sentido Qal activo central: edificar, construir o erigir físicamente una estructura —ciudad, casa, altar, muro, torre o fortificación. Con 316 ocurrencias domina el perfil del lema, abarcando toda la narrativa bíblica desde el primer altar (Gn 8:20) hasta la reconstrucción postexílica de las murallas de Jerusalén (Neh 2-6). 316×
AR["فَ-بَنَى", "وَ-بَنى", "وَ-بَنَى", "وَ-بَنَى-"]·ben["আর-নির্মাণ-করল", "আর-নির্মাণ-করল-", "আর-নির্মাণ-করলেন", "আর-বানাল", "এবং-তিনি-নির্মাণ-করলেন", "এবং-তৈরি-করলেন", "এবং-নির্মাণ-করল", "এবং-নির্মাণ-করলেন", "এবং-নির্মাণ-করলেন-", "এবং-সে-গড়ল", "এবং-সে-নির্মাণ-করল", "ও-নির্মাণ-করল", "ও-নির্মাণ-করলেন"]·DE["und-baute", "und-baute-", "und-er-baute", "und-er-baute-"]·EN["And-built", "and-built", "and-he-built", "and-he-built-"]·FR["Et-bâtit", "et-bâtit", "et-il-bâtit", "et-il-bâtit-"]·heb["ו-בנה", "ו-יבן"]·HI["और-उस्ने-बनय", "और-बनय-", "और-बनाई", "और-बनाया"]·ID["Dan-ia-membangun", "Dan-membangun", "Dan-membangunlah", "Dan-mendirikan-lah", "Dan-mereka-membangun", "dan-ia membangun", "dan-ia-membangun", "dan-membangun", "dan-membangun-", "dan-membangunlah-ia"]·IT["And-edificò", "e-costrui", "e-edificò", "e-egli-costruì", "e-egli-costruì-", "e-egli-edificò"]·jav["Lan-Musa-mbangun", "Lan-mbangun", "Lan-piyambakipun-yasa", "Lan-yasa", "lan-mbangun", "lan-mbangun-", "lan-piyambakipun-mbangun", "lan-piyambakipun-yasa", "lan-piyambakipun-yasa-", "lan-yasa", "sarta-mbangun"]·KO["그리고-건설했다", "그리고-그가-세웠다", "그리고-세웠다", "그리고-세웠다-", "그리고-쌓았다", "그리고-지었다", "그리고-지으셨다"]·PT["E-construiu", "E-edificou", "e-construiu", "e-construiu-", "e-edificou"]·RU["И-построил", "и-отстроил", "и-построил", "и-построил-"]·ES["Y-construyó", "Y-edificó", "y-edificó"]·SW["Na-akajenga", "akajengea", "na-akajenga", "na-akajenga-", "na-akaujenga", "na-wakajenga"]·TR["Ve-inşa-etti", "Ve-yaptı", "ve-dedi", "ve-inşa-etti", "ve-inşa-etti-", "ve-inşa-ettiler", "ve-kurdu", "ve-yaptı"]·urd["اور-بنایا"]
2. ser edificado (Nifal) — Sentido pasivo y reflexivo Nifal: ser edificado, ser construido, ser establecido. Con 30 apariciones, funciona como pasivo natural del sentido 1: ciudades que «son edificadas» (Nm 21:27; Dt 13:16), el templo que «estaba siendo construido» (1 R 6:7). Pero emerge una extensión metafórica notable en las narrativas matriarcales: Raquel y Lea esperan «ser edificadas» mediante hijos (Gn 16:2; 30:3), explotando el juego de palabras entre בָּנָה y בֵּן. 30×
AR["بُنِيَ", "بُنِيَتْ", "تُبْنَى", "حِينَ-بِنَائِهِ", "لِتُبْنَى", "لِيُبْنَى", "وَ-تُبْنَى", "وَتُبْنَى", "وَتُبْنَيْنَ", "يُبْنى", "يُبْنَى"]·ben["আর-নির্মিত-হবে", "আর-নির্মিত-হবে-তুমি", "এবং-গড়া-হবে", "গড়া-যাবে", "তুমি-গঠিত-হবে", "নির্মাণকালে-তার", "নির্মাণের", "নির্মিত-হতে", "নির্মিত-হবে", "নির্মিত-হবে।", "নির্মিত-হয়েছিল", "নির্মিত-হল", "নির্মিত-হোক"]·DE["bauen", "baute", "er-baut", "in-seiend-baute", "lass-es-sein-baute", "und-bauen", "war-baute"]·EN["and-be-built", "and-will-be-built", "and-you-will-be-built", "in-being-built", "it-is-built", "let-it-be-built", "she-will-be-built", "they-will-be-built", "to-be-built", "was-built", "will-be-built", "you-will-be-built-up"]·FR["bâtir", "dans-étant-bâtit", "et-bâtir", "fut-bâtit", "il-bâtira", "laisse-cela-être-bâtit", "pour-les-filles", "était-bâtit"]·heb["ב-היבנות-ו", "ו-נבנית", "ו-נבנתה", "ו-ניבנו", "ייבנה", "ל-היבנות", "נבנה", "נבנתה", "תבנה", "תיבנה", "תיבנינה"]·HI["और-बनाई-जाएगी", "और-बनाई-जाएगी-तू", "और-बनेंगे", "के-लिए-बनाए-जाने", "तू-बनाया-जाएगा", "बनते-समय-उसके", "बनाई-गई-थी", "बनाई-जाए", "बनाई-जाएंगी", "बनाई-जाएगी", "बनाने-का।", "बनाया-गया", "बनाया-जाएगा", "बनाया-जाता", "बनायी-जाएगी", "बनेगा"]·ID["akan-dibangun", "biarlah-dibangun", "dan-akan-dibangun", "dan-dibangun", "dan-engkau-akan-dibangun", "dibangun", "dibangun-kembali", "engkau-akan-dibangun", "ketika-dibangunnya", "untuk-dibangun"]·IT["costruira", "costruire", "e-costruire", "edifico'", "era-costruì", "fu-costrui", "in-essendo-costruì", "lascia-esso-essere-costrui"]·jav["Badhé-kabangun", "badé-kabangun", "dipun-bangun", "dipun-bangun-malih", "kabangun", "lan-dipun-bangun", "lan-kabangun", "nalika-dipun-bangun", "panjenengan-dipunbangun"]·KO["건설되었다", "건축되기-위하여", "그것이-지어질-때에", "그리고-건축될-것이라", "그리고-다시-세워지리라", "그리고-세워지리라", "다시-세워지리라", "세우시리라", "세운-바-될-것이니라", "세워지게-하라", "세워지리라", "에게-지어지기", "지어졌다", "지어지리라"]·PT["Seja-edificada", "e-será-edificada", "e-serás-edificada", "e-serão-construídas", "foi-construída", "para-ser-construída", "para-ser-construído", "quando-ser-construída", "será-construída", "será-construído", "será-edificada", "serás-edificado;", "serão-construídas"]·RU["И-будет-построен", "будет-отстроен", "будет-построен", "будет-построено", "будет-устроена", "будешь-отстроен", "будешь-устроен", "будут-отстроены", "был-построен", "да-будет-отстроен", "и-будет-отстроен", "и-будет-построен", "и-будешь-построена", "и-отстроятся", "когда-строился", "отстроятся", "строиться", "чтобы-быть-построенным"]·ES["cuando-se-construía", "fue-construida", "fue-edificada", "para-ser-construido", "para-ser-edificada", "sea-edificada", "será-edificada", "será-reedificado;", "serán-edificadas", "serán-edificadas.", "serás-edificado;", "y-será-edificada", "y-serán-edificadas", "y-serás-edificada"]·SW["Ijengwe", "Itajengwa", "haitajengwa", "ilijengwa", "ilipojengwa", "itajengwa", "jengwa", "kujengwa", "na-itajengwa", "na-kujengwa", "na-utajengwa", "utajengwa", "yatajengwa"]·TR["insa-edilecek", "inşa-edildi", "inşa-edilecek", "inşa-edilir", "inşa-edilirsin", "inşa-edilmek-için", "kurulacak", "kurulsun", "ve-inşa-edilecek", "ve-inşa-edileceksin", "yapılacak", "yapıldı", "yapılırken"]·urd["اور-بنائی-جائے-گی-تو", "اور-بنایا-جائے-گا", "اور-تعمیر-ہو-گی", "اور-تعمیر-ہوں-گے", "بنائی-جائے-گی", "بنائے-جانے-کا", "بنایا گیا", "بنایا-جائے-گا", "بنایا-جانے-کو", "بنایا-گیا-تھا", "بنتا", "بنے-گا", "تعمیر-کیا-جائے", "تعمیر-کیے-جائیں-گے", "تعمیر-ہو", "تعمیر-ہوں-گے", "تُو بنایا جائے گا", "جب-بنایا جا رہا تھا-اُس کے"]
4. edificado (participio pasivo Qal) — Participio pasivo Qal usado adjetivalmente: «edificado, construido», describiendo una estructura terminada más que el proceso de edificación. Solo 4 ocurrencias claras, pero cada una es distintiva: Jerusalén «como ciudad compactamente edificada» (Sal 122:3) y el cuello de la amada «como torre edificada» (Cnt 4:4). 4×
AR["المَبنيَّة", "الْمَبْنِيِّ", "بَنُوي", "مَبْنِيَّةٌ"]·ben["তৈরি", "নির্মিত", "নির্মিত,", "সেই-নির্মিত"]·DE["baute", "der-baute"]·EN["built", "that-is-built", "the-built"]·FR["bâtie", "bâtir", "le-bâtir", "le-bâtit"]·heb["בנוי", "בנוים", "ה-בנוי", "ה-בנויה"]·HI["बनाई-गई", "बनी-हुई", "बने-थे"]·ID["dibangun", "yang-dibangun"]·IT["costruire", "edifico'", "il-edificò"]·jav["ingkang-dipun-bangun", "ingkang-dipunbangun", "kabangun", "kang-dipunbangun"]·KO["건설-된", "건축된", "세운", "세워진"]·PT["construída", "construídas", "edificada", "o-construído"]·RU["построенная", "построенном", "построенный", "построенных"]·ES["edificada", "edificadas", "el-edificado", "la-edificada"]·SW["iliyojengwa", "uliojengwa", "zilizojengwa"]·TR["de-şehrin", "inşa-edilmiş", "kurulmuş", "yapilan"]·urd["بنائے-گئے", "بنی-ہوئی", "بنے-ہوئے"]
Sentidos Relacionados
H2691a 1. court, courtyard, enclosure (142×)G4864 1. synagogue, place of Jewish assembly (56×)G5438 1. prison, place of confinement (41×)H4013 1. fortress, stronghold (37×)H0875 1. well, cistern (dug water source) (35×)H0352b 1. pillar or jamb of gateway (32×)H2474 1. window, opening in wall (32×)H1406 1. roof / rooftop (31×)H4609b 1. steps, stairs, stairway (31×)H0361 1. portico, porch (architectural structure) (27×)H1219 1. fortified, inaccessible (25×)H4581 1. fortress, stronghold (25×)H3805 1. capital of a pillar (24×)H4350 1. stand, base, pedestal (24×)H0759 1. palace, royal residence (21×)H4692 1. siege, besiegement (20×)G3618 1. build or construct physically (19×)H3332 2. cast molten metal (18×)H4686b 1. stronghold, fortress (place of refuge) (18×)H3245 1. found, establish (Qal active) (17×)
Referencia BDB / Léxico
בָּנָה373 vb. build (MI, Nab. Eut No. 1 בנה, Ph. בן, Arabic بَنَا Assyrian banû COTGloss. cf. BaZMG 1887, 640, Sab. בני CIS iv. 1, No. 56, Aramaic בְּנָא, ܒܢܳܐ Palm. בנא VogNo. 31)— Qal Pf. ב׳ Dt 20:5 +, בָּֽנְתָה Pr 9:1; 14:1, בָּנִיתָ Dt 6:10, בָּנִתָה 1 K 9:3; וּבָנִ֫יתָ consec. Dt 20:20 +; בָּנִיתְ Ez 16:25; בָּנִיתִי 1 K 8:13 +; pl. בָּנוּ Gn 11:5 +, etc.; Impf. יִבְנֶה Dt 25:9 +; juss.…