Buscar / H0853
H0853 H0853
Conj-w | Pro  |  10977× en 2 sentidos
Marcador de objeto directo definido; también preposición homográfica que significa 'con, junto a'
Una de las palabras más frecuentes de la Biblia hebrea, apareciendo casi 11.000 veces. En la gran mayoría de casos funciona como señal intraducible del objeto directo definido — la partícula que indica 'este sustantivo recibe la acción.' Aparece en el primer versículo de las Escrituras: Dios creó 'et los cielos y 'et la tierra (Gén 1:1). Una preposición homográfica pero etimológicamente distinta 'et significa 'con, junto a' y aparece unas 62 veces, como en Salmo 2:11 'servid a Jehová con temor.' La mayoría de traducciones simplemente absorben el marcador de objeto en el orden de palabras, mientras que el español ocasionalmente lo representa con la 'a' personal.

Sentidos
1. marcador de objeto directo definido El marcador de objeto directo definido, antepuesto a sustantivos determinados (por artículo, constructo, nombre propio o sufijo). Intraducible en la mayoría de idiomas meta — inglés, francés y alemán lo dejan sin marcar, mientras que el español a veces usa la preposición acusativa «a». Su altísima frecuencia (10,915x) refleja cuán omnipresentes son las construcciones verbales transitivas en la narrativa y legislación del hebreo bíblico. 10915×
DISCOURSE_NAMES Discourse Markers Discourse Particles
AR["אֶת־", "أَت", "أَتْ", "رَعُو", "نَسْلَكَ", "∅", "∅-"]·ben["-", "-কে"]·DE["-"]·EN["-"]·FR["-"]·heb["את"]·HI["(को)", "-", "को", "को-"]·ID["(DOM)", "(O.P.)", "(penanda-objek)", "[obj]-"]·IT["-"]·jav["*", "[dhateng]-", "dhateng", "dhateng-", "ing-"]·KO["*", "을", "을-"]·PT["(a)", "(a)-", "-", "↳"]·RU["-", "[#]", "[знак прямого дополнения]", "[о.м.]", "[объект]"]·ES["(obj)", "*", "*-", "[part.obj.]", "a"]·SW["(kitu)", "-", "[alama]", "macho", "mungu", "neno"]·TR["-", "-i", "-i-"]·urd["کو", "کی"]
2. con, junto a (preposición) Preposición que significa «con, junto a, en compañía de», homográfica pero funcionalmente distinta del marcador de objeto. Se encuentra 62 veces en contextos de acompañamiento o proximidad, como en Núm 5:19 y Sal 31:7. 62×
DISCOURSE_NAMES Discourse Markers Discourse Particles
AR["-", "أَ-", "إِلَى", "ال", "اللهَ", "بِ-"]·ben["-কে", "-সঙ্গে", "কে-", "সকল", "সেই-"]·DE["(Akk)", "-(Akk)-", "mit-(Akk)", "zu-(Akk)"]·EN["-", "[obj]", "to", "with"]·FR["(*)"]·heb["את", "את-"]·HI["-", "-को", "को", "से"]·ID["(objek)-", "(penanda-objek)"]·IT["(*)"]·jav["Panjenengan-kersa", "bab-", "botén-wonten", "dhateng", "dhateng-", "ing-sangisoring", "kasangsaran", "lan", "sami-njaga", "sedaya", "sedaya-", "tumindak"]·KO["-를", "~과", "~를", "~에게", "~와", "~을", "을"]·PT["[dir. obj.]", "a", "com", "o", "os"]·RU["-", "[obj]", "[знак-прямого-дополнения]", "с"]·ES["-", "a", "a-", "con"]·SW["BWANA", "Edomu", "Mungu", "adui", "kwa", "kwa-", "na", "nchi", "nyumba"]·TR["-", "-e", "-i", "-ı"]·urd["-سے", "-کو", "اِت-", "کو", "کی", "کے-ساتھ"]

Sentidos Relacionados
G3588 1. definite article (18298×)G2532 1. (8312×)H3068 1. YHWH (the divine name) (6522×)H0834a 1. relative pronoun (who/which/that) (4839×)H3588a 1. causal: because, for (3498×)G1161 1. and (2806×)H3478 1. Israel (proper name and nation) (2507×)G4771 1. you (plural address) (1853×)H1931 1. personal pronoun he/she/it (1431×)G3739 1. relative pronoun who/which/that (1149×)H1732 1. David (proper name) (1075×)H2088 1. this, this one (demonstrative) (1059×)G1063 1. (1047×)G3778 1. this thing, these things (1003×)H???? 2. (1002×)G2424 1. (924×)G3754 1. that (content clause) (881×)H2009 1. presentative particle: behold, look (881×)H0589 1. I (first person singular pronoun) (874×)H0518a 1. conditional particle: if (827×)

Referencia BDB / Léxico
I. אֵת with makk. אֶת־, with suff. אֹתִי; אֹֽתְךָ, אֹֽתְכָה †Nu 22:33, אֹתָ֑ךְ, אֹתָ֑כָה †Ex 29:35, fem. אֹתָךְ; אֹתוֹ etc.; 2 pl. אֶתְכֶם, once אֽוֹתְכֶם Jos 23:15; 3 mpl. regularly אֹתָם, rarely אֶתְהֶם †Gn 32:1; Ex 18:20; Nu 21:3; Ez 34:12; 1 Ch 6:50, once אֽוֹתְהֶם Ez 23:45; 3 fpl., on the contrary, regularly אֶתְהֶן (13 times), once אֹתָ֑ן Ez 16:54 (also אֽוֹתְהֶן Ez 23:47, אֹתָ֖נָה Ex