H0724 H0724
Sanidad, restauración; literalmente 'carne nueva sobre una herida', usado figuradamente para la recuperación nacional y espiritual.
Sustantivo femenino que significa sanidad o restauración, derivado de la imagen de carne nueva que crece sobre una herida. Aparece exclusivamente en contextos figurados que describen la recuperación nacional. Isaías 58:8 promete que la 'sanidad' de Israel brotará prontamente cuando practiquen la verdadera justicia, emparejado con el verbo 'brotar' (צָמַח), evocando un crecimiento orgánico. Jeremías lo usa tres veces: cuestionando si el bálsamo de Galaad puede traer sanidad (8:22), prometiendo que Dios restaurará la salud de Israel herido (30:17; 33:6). En el período postexílico describe la restauración física de los muros del templo (2 Cr 24:13) y de las murallas de Jerusalén (Neh 4:7).
Sentidos
1. sanidad, restauración — Sustantivo femenino que literalmente significa 'el crecimiento de carne nueva sobre una herida', usado figuradamente para la restauración nacional y espiritual. En la literatura profética describe la sanidad prometida por Dios para Israel: brotando velozmente cuando se practica la justicia (Is 58:8, con el verbo צָמַח 'brotar'), contrastada con la ausencia de bálsamo en Galaad (Jer 8:22), y afirmada como acto soberano de restauración divina (Jer 30:17; 33:6). 6×
AR["رَاحَةٌ", "شِفَاءً", "شِفَاءٌ", "شِفَاءُ", "وَ-شِفَاؤُكَ"]·ben["-এবং-তোমার-সুস্থতা", "আরোগ্য", "সুস্থতা"]·DE["[ארוכה]", "[ארכה]", "[ארכת]", "[וארכתך]"]·EN["and-your-healing", "healing", "the-healing-of"]·FR["[ארוכה]", "[ארכה]", "[ארכת]", "[וארכתך]"]·heb["ארוכה", "ארוכת", "ו-ארוכתך"]·HI["और-तेरी-चंगाई", "चंगाई", "बहाली"]·ID["dan-kesembuhanmu", "kesembuhan", "penyembuhan"]·IT["[ארוכה]", "[ארכה]", "[ארכת]", "[וארכתך]"]·jav["kasarasan", "kesarasan", "lan-kasarasan-panjenengan", "ndandosi"]·KO["그리고-네-치유가", "치료가", "치료와", "치유가", "치유를"]·PT["cura", "cura-de", "curação", "e-cura-tua"]·RU["выздоровление", "и-исцеление-твоё", "исцеление"]·ES["sanación", "sanidad", "sanidad-de", "y-tu-sanidad"]·SW["na-uponyaji-wako", "uponyaji", "uponyaji-wa"]·TR["ve-iyilesmein", "şifa", "şifası"]·urd["اور-تیری-شفا", "شفا"]
Sentidos Relacionados
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)
Referencia BDB / Léxico
† אֲרוּכָה n.f. healing of a wound, restoration (properly the new flesh that grows at the wounded spot, Arabic أَرِيكَةٌ; Fi JPh. xiii. 114–6, so Fl De on Is 58:8; v. also Di)—א׳ 2 Ch 24:13; Ne 4:1; אֲרֻכָה Je 30:17; 33:6; cstr. אֲרֻכַת Je 8:22; אֲרֻכָֽתְךָ Is 58:8;—always fig. a. healing, restoration of Israel Is 58:8, here c. vb. צָמַח, elsewhere c. עָלָה; Je 8:22 (‖ רָפָא), c. עָלָה Hiph.,…