H0665 H0665
Ceniza; residuo en polvo de la combustión, usado ritualmente para purificación y como señal de duelo o humildad.
Ceniza; residuo en polvo de la combustión, usado ritualmente para purificación y como señal de duelo o humildad.
Sentidos
1. Residuo en polvo que queda tras la combustión, usado en contextos cultuales, pen — Residuo en polvo que queda tras la combustión, usado en contextos cultuales, penitenciales y metafóricos. En la ley ritual, las cenizas de la vaca roja sirven para la purificación (Nm 19:9-10). En la lamentación y la penitencia, la ceniza sobre la cabeza o el cuerpo señala duelo (Est 4:1; Jr 6:26; Ez 27:30) y contrición ante Dios (Dn 9:3; Jon 3:6). Figuradamente, la ceniza expresa insignificancia y carencia de valor. 22×
AR["الرَّمادِ", "الرَّمَادِ", "بِٱلرَّمَادِ", "رَماداً", "رَمادًا", "رَمَادًا", "رَمَادٍ", "رَمَادَ", "فِي-الرَّمَادِ", "فِي-الـ-رَّمَادِ", "وَ-الرَّمادِ", "وَ-الرَّمَادَ", "وَ-رَمَادًا", "وَ-رَمَادٌ", "وَ-رَمَادٍ", "وَرَمَادٍ."]·ben["-এবং-ছাই", "আর-ছাই", "আর-ছাইয়ের", "এবং-ছাই", "এবং-ছাইয়ে", "ও-ছাই", "ছাই", "ছাইকে", "ছাইতে", "ছাইয়ে", "ছাইয়ের"]·DE["Asche", "Asche-von", "[אפר]", "[באפר]", "[האפר]", "[ואפר]", "ashes", "und-Asche"]·EN["and-ashes", "ashes", "ashes-of", "in-ashes", "in-the-ashes", "the-ashes"]·FR["[אפר]", "[באפר]", "[ואפר]", "ashes", "cendre", "cendres-de", "et-cendre", "et-cendres", "le-cendre"]·heb["אפר", "ב-אפר", "ה-אפר", "ו-אפר"]·HI["-राख-में", "और-रअख", "और-राख", "और-राख-की-तरह", "और-राख-में", "में-राख", "राख", "राख-की", "राख-में", "सुन्दर-पगड़ी"]·ID["abu", "abu.", "dalam-debu", "dan-abu", "di-abu", "ke-dalam-abu"]·IT["[אפר]", "[באפר]", "[האפר]", "[ואפר]", "ashes", "cenere", "ceneri-di", "e-ashes", "e-cenere", "e-e-ashes", "il-il-ashes"]·jav["awu", "awu-punika", "ing-awu", "lan-awu", "lan-awu.", "wonten-ing-awu"]·KO["그-재", "그-쟿더미", "그리고-재", "그리고-재가", "그리고-재를", "그리고-재이다", "재", "재-를", "재-속에서", "재-에", "재를", "재에서-"]·PT["a-cinza", "cinza", "cinza-de", "cinzas", "e-cinza", "e-cinza.", "e-cinzas", "em-cinza", "na-cinza"]·RU["-пепел", "в-пепел", "в-пепле", "и-пепел", "и-пепле", "и-пеплу", "пепел", "пепла", "пеплом"]·ES["ceniza", "ceniza-de", "de-ceniza", "en-ceniza", "la-ceniza", "y-ceniza"]·SW["katika-majivu", "kwa-majivu", "majivu", "majivu-ya", "mavumbini", "na-majivu"]·TR["kul", "kulun", "kül", "kül-içinde", "kül-o", "küllerin", "külün", "külünü", "ve-kul", "ve-kül", "ve-küle", "ve-külüm"]·urd["اور-راکھ", "بَ-راکھ", "جیسے", "راکھ", "راکھ-میں", "راکھ-کے"]
Sentidos Relacionados
H4325 1. water, waters (582×)H6965b 1. Qal: to rise, arise, get up (432×)H2091 1. gold (the metal) (389×)H0068 1. stone, rock (material/object) (267×)H5178a 1. bronze/copper as metal (131×)H6083 1. dust, dry earth, soil (108×)H8313 1. burn, set fire to (94×)H2734 1. anger was kindled (82×)G5204 1. water (80×)H2822 1. darkness, absence of light (80×)G5457 1. light (illumination) (71×)G0450 1. rise, stand up (physical) (69×)H6965b 2. Qal: to stand firm, endure, be valid (50×)H6999a 2. burn sacrifice on altar (Hifil) (45×)H5553 1. rock, cliff (physical feature) (43×)H6965b 4. Hifil: to establish, confirm (covenant/kingdom/word) (40×)H1197a 1. burn, be on fire (39×)H4306 1. rain, showers (38×)H1653 1. rain, precipitation (34×)G4655 1. darkness (30×)
Referencia BDB / Léxico
† אֵ֫פֶר n.[m.] ashes (as light, flying?)—א׳ abs. Gn 18:27 +; cstr. Nu 19:9, 10—ashes of red heifer, used in purifications Nu 19:9, 10; on head, as sign of humiliation 2 S 13:19; contrition Dn 9:3 (‖ צוֹם, שַׂק), Jon 3:6 (‖ שַׂק) cf. Jb 42:6 (עָפָר וא׳), Is 58:5 (‖ שַׂק); mourning Est 4:1, 3 (‖ שַׂק) cf. Jb 2:8 (ישׁב בתוך הא׳), Je 6:26 (‖ שַׂק), Ez 27:30 (‖ עפר); in sim. scattereth hoarfrost…