H0645 H0645
Entonces, pues — partícula enclítica enfática usada en preguntas e inferencias. Añade urgencia o énfasis de modo similar al español 'entonces' en '¿qu
Entonces, pues — partícula enclítica enfática usada en preguntas e inferencias. Añade urgencia o énfasis de modo similar al español 'entonces' en '¿quién fue entonces?'. La pregunta temblorosa de Isaac מִי אֵפוֹא ('¿quién entonces?', Gn 27:33) al descubrir el engaño de Jacob es su aparición más dramática. En Job puntúa razonamientos angustiosos: '¿dónde está entonces mi esperanza?' (17:15). También aparece en contextos deliberativos: 'si así ha de ser, entonces haced esto' (Gn 43:11).
Sentidos
1. Partícula enclítica enfática que intensifica enunciados interrogativos o inferen — Partícula enclítica enfática que intensifica enunciados interrogativos o inferenciales. Se combina típicamente con palabras interrogativas: מִי אֵפוֹא ('¿quién entonces?', Gn 27:33), אַיֵּה אֵפוֹא ('¿dónde entonces?', Jue 9:38; Isa 19:12; Job 17:15), וּבַמֶּה יִוָּדַע אֵפוֹא ('¿en qué se conocerá entonces?', Éx 33:16). También se usa en contextos deliberativos (Gn 43:11). Funcionalmente equivale al griego ἆρα/ποτέ y al latín tandem. 15×
AR["إذن", "إذَن", "إِذاً", "إِذًا", "إِذَن", "إِذَنْ", "هٰكَذَا"]·ben["অতএব", "আচ্ছা", "আছে", "এখন", "তবে", "তাহলে"]·DE["[אפו]", "[אפוא]", "also", "dann", "darum", "denn"]·EN["indeed", "then", "therefore"]·FR["[אפוא]", "alors", "c'est-pourquoi"]·heb["איפוא", "אפו", "אפוא"]·HI["अब", "एपो", "कहां", "तब", "तो", "तो-फिर", "भला"]·ID["kalau-begitu", "lalu", "maka", "sekarang"]·IT["[אפוא]", "allora", "dunque", "perciò"]·jav["dados", "lajeng", "mila", "sapunika"]·KO["그러면", "그러므로", "그렇다면", "어디에", "있느냐"]·PT["então", "pois", "pois,"]·RU["же", "так", "теперь", "тогда", "тогда,"]·ES["entonces", "es-él,", "pues"]·SW["basi", "lazima", "sasa"]·TR["o-halde", "o-zaman", "simdi", "öyleyse", "şimdi"]·urd["اب", "تو", "تو-پھر", "پھر", "کوئی"]
Sentidos Relacionados
H3117 1. day, specific time (2231×)H5704 1. until, unto, as far as (1238×)H8141 1. year, unit of time (880×)H6258 1. and now (421×)G2250 1. day (388×)H5750 1. again, more, further (288×)H5769 1. forever, to eternity (280×)H6256 1. time, period (264×)H2320 1. month, calendar period (260×)H0310a 2. after (temporal) (258×)H3915 1. night, period of darkness (234×)H1242 1. morning (214×)H5750 2. still, yet (continuative) (166×)G5119 1. then (160×)G3568 1. now (147×)G2193 1. until (143×)G3825 1. (141×)G3752 1. (123×)H6153 1. evening, time of day (123×)H0227a 1. then (122×)
Referencia BDB / Léxico
† אֵפוֹ (Jb 17:15; 19:6, 23; 24:25), elsewhere אֵפוֹא (cf. רִבּוֹ and רִבּוֹא), enclitic part. then (prob. from פּוֹ, a part. with a demonstr. force, cf. פּוֹ, פֹּה here, with א prefixed. In the Targs. פּוֹן is used somewhat similary, e.g. Gn 26:10 Nu 11:29 Is 1:9; 48:18, 19),—used 1. in connexion with interrogatory pronouns or adverbs (like ἄρα, ποτε, tandem): מִי אֵפוֹא Gn 27:33 who, then, …? v…