Buscar / H0577
אנב H0577
Interjection  |  13× en 1 sentido
Partícula de súplica: 'por favor, te ruego', usada al hacer peticiones fervientes o súplicas. Es una interjección de ruego solemne que aparece casi ex
Partícula de súplica: 'por favor, te ruego', usada al hacer peticiones fervientes o súplicas. Es una interjección de ruego solemne que aparece casi exclusivamente en oraciones y súplicas apasionadas. En Génesis 50:17 los hermanos de José imploran perdón; en Éxodo 32:31 Moisés intercede tras el becerro de oro; en 2 Reyes 20:3 Ezequías suplica por su vida; y en Nehemías 1:5, 11 el copero abre su oración a Dios. La palabra señala que el hablante reconoce la gravedad de lo que pide.

Sentidos
1. Partícula discursiva que expresa ruego ferviente o súplica, generalmente antes d Partícula discursiva que expresa ruego ferviente o súplica, generalmente antes de una petición dirigida a Dios o a una persona de autoridad. Aparece en momentos de gran intensidad: Moisés confesando el pecado de Israel (Éx 32:31), Ezequías en su lecho de muerte (2 Re 20:3), Nehemías abriendo su oración (Neh 1:5, 11). Transmite una urgencia deferente, equivalente al español 'te ruego' o 'por favor' en tono solemne. 13×
DISCOURSE_NAMES Discourse Markers Entreaty Particles
AR["آهِ", "أَرْجُوكَ", "رَجَاءً"]·ben["অনুগ্রহ-করে", "আহা", "হায়", "হায়-অনুগ্রহ-করে", "হে"]·DE["[אנא]", "[אנה]", "ach", "bitte", "please"]·EN["please"]·FR["[אנא]", "[אנה]", "de-grâce", "de-grâce!", "je", "je-t'en-prie", "je-te-prie"]·heb["אנא", "אנה"]·HI["आह", "कृपया", "हाय", "हे", "हे-कृपया", "हे-मैं-प्रार्थना-करता-हूँ"]·ID["Ya", "Ya,", "kumohon", "oh", "ya"]·IT["[אנא]", "[אנה]", "io", "per-favore", "prego", "ti-prego"]·jav["Dhuh", "Dhuh,", "Kula-aturi", "dhuh", "dhuh-Sang-Yehuwah", "mugi"]·KO["구하옵소서", "아", "오", "제발"]·PT["Oh", "Por-favor", "por-favor", "Ó", "ó"]·RU["О", "О-", "о", "о-", "прошу", "умоляю"]·ES["Por-favor", "oh", "por-favor", "te-rogamos", "te-ruego"]·SW["Tafadhali", "karibu", "tafadhali"]·TR["Lütfen", "ah", "lütfen", "yalvaririm", "yalvarırım", "yalvarırız"]·urd["آہ", "اے", "مہربانی-سے"]

Sentidos Relacionados
G3588 1. definite article (18298×)H0853 1. definite direct object marker (10915×)G2532 1. (8312×)H3068 1. YHWH (the divine name) (6522×)H0834a 1. relative pronoun (who/which/that) (4839×)H3588a 1. causal: because, for (3498×)G1161 1. and (2806×)H3478 1. Israel (proper name and nation) (2507×)G4771 1. you (plural address) (1853×)H1931 1. personal pronoun he/she/it (1431×)G3739 1. relative pronoun who/which/that (1149×)H1732 1. David (proper name) (1075×)H2088 1. this, this one (demonstrative) (1059×)G1063 1. (1047×)G3778 1. this thing, these things (1003×)H???? 2. (1002×)G2424 1. (924×)G3754 1. that (content clause) (881×)H2009 1. presentative particle: behold, look (881×)H0589 1. I (first person singular pronoun) (874×)

Referencia BDB / Léxico
אנב (perhaps spring, leap, so DlHA 65, Pr 114, inferred from Assyrian annabu, hare; ag. this NöZMG 1886, 734).