H0571 H0571
Firmeza, fidelidad, verdad; lo confiable, fidedigno y real; frecuentemente emparejado con חֶסֶד como atributo pactual de Dios.
אֱמֶת es uno de los términos fundacionales de la Biblia hebrea para designar lo real, lo confiable y lo perdurable. Derivado de la raíz אמן ('ser firme, sostener'), porta una solidez que la palabra española 'verdad' solo capta parcialmente. Cuando se empareja con חֶסֶד en la célebre hendíadis חֶסֶד וֶאֱמֶת (Gn 24:27; Éx 34:6), no denota una verdad proposicional abstracta, sino fidelidad al pacto: la inquebrantable fiabilidad de un Dios que cumple sus promesas. No obstante, אֱמֶת también abarca la exactitud factual ('¿es verdad?') y caracteriza a personas como 'hombres de verdad' (Éx 18:21).
Sentidos
1. verdad, veracidad — Verdad como realidad factual, corrección o veracidad, el sentido dominante con 98 ocurrencias. Abarca afirmaciones de exactitud objetiva ('¿es verdad?'), discurso veraz ('palabras de verdad') y la calificación de algo como genuino. En Gn 24:49 y 47:29, actuar 'en verdad' significa con honestidad. En Éx 34:6, Dios es descrito como 'grande en verdad'. 98×
AR["الحَقَّ", "الْحَقُّ", "بِ-صِدْقٍ", "حَقًّا", "حَقٌّ", "حَقّ", "حَقّاً"]·ben["সত্য", "সত্য।", "সত্যে;"]·DE["Wahrheit", "der-Wahrheit"]·EN["are-true", "are-truth", "is-truth", "the-truth", "true", "truly", "truth"]·FR["le-vérité", "vérité"]·heb["אמת", "ה-אמת"]·HI["सच", "सच्चा", "सच्चाई", "सच्चाई-से", "सच्चे-हैं", "सत्य"]·ID["benar", "dengan-benar", "kebenaran", "kesetiaan"]·IT["il-verita", "verita", "verita'", "verità"]·jav["dhateng-Panjenengan", "kayekten", "kayektosan", "leres"]·KO["진리", "진리-를", "진리-이로다", "진리도다", "진리를", "진리의", "진리이다", "진실-이다", "진실을", "진실이", "진실하게"]·PT["a-verdade", "são-verdade", "verdade", "é-verdade"]·RU["hа-истина", "истина", "истинно", "истиной", "истину", "правду"]·ES["es-verdad", "la-verdad", "verdad"]·SW["kweli", "ni-kweli", "ukweli", "wa-kweli", "za-kweli"]·TR["Doğru", "doğru", "gercek", "gerçek", "gerçeği"]·urd["سچ", "سچ-ہیں", "سچا", "سچائی", "سچائی-سے", "سچائی-ہیں", "سچائی-ہے"]
Gen 24:49, Gen 47:29, Exod 34:6, Josh 2:14, Judg 9:15, 2 Sam 2:6, 2 Sam 7:28, 2 Sam 15:20, 1 Kgs 17:24, 1 Kgs 22:16, 2 Kgs 20:19, 2 Chr 9:5 (+38 más)
2. fidelidad, fiabilidad — Fidelidad y lealtad como cualidad relacional, con 27 ocurrencias, frecuentemente con sufijos posesivos ('tu fidelidad', 'su verdad') que apuntan a un atributo personal. En Gn 24:27, el siervo de Abraham alaba a Dios que 'no ha dejado su חֶסֶד ni su אֱמֶת'; en Gn 32:10, Jacob confiesa ser indigno de la אֱמֶת de Dios. El sentido es de lealtad pactual. 27×
AR["أمانَةٍ", "أَمَانَتَكَ", "أَمَانَتِكَ", "بِ-الأَمَانَةِ", "بِ-حَقِّكَ", "بِحَقِّكَ", "حَقَّكَ", "حَقُّكَ", "حَقِّكَ", "فِي-حَقَِّكَ", "وَ-الْأَمَانَةِ", "وَ-حَقُّ-", "وَحَقَّكَ", "وَحَقَّهُ", "وَحَقُّكَ"]·ben["আপনার-সত্যে", "এবং-তাঁর-সত্যকে", "ও-তোমার-সত্য", "ও-সত্য", "ও-সত্য-তোমার", "ও-সত্যতার", "তোমার-প্রেম", "তোমার-সত্য", "তোমার-সত্যে", "তোমার-সত্যের", "মধ্যে-সত্যে-তোমার", "সত্যের", "সত্যের-জন্য", "সত্যের-তোমার;"]·DE["Wahrheit", "dein-Wahrheit", "in-dein-Wahrheit", "und-Wahrheit", "und-dein-Wahrheit", "und-der-Wahrheit-", "und-seine-Treue", "von-Wahrheit", "zu-Wahrheit", "zu-dein-Wahrheit"]·EN["Your-faithfulness", "and-Your-truth", "and-his-truth", "and-the-faithfulness", "and-the-faithfulness-of", "for-Your-faithfulness", "in-Your-faithfulness", "in-your-faithfulness", "in-your-truth", "of-truth", "to", "to-truth", "your-faithfulness", "your-truth"]·FR["dans-ta-vérité", "de-vérité", "et-son-vérité", "et-ta-vérité", "et-vérité", "ta-vérité", "vérité", "à-vérité"]·heb["אמיתך", "אמת", "אמת-ך", "ב-אמיתך", "ב-אמת-ך", "ו-אמת", "ו-אמת-ו", "ו-אמת-ך", "ו-ה-אמת", "ל-אמת"]·HI["अपनी-सच्चाई", "अपने-सच-में", "और-अपना-सच", "और-सच्चाई", "और-सत्य-तेरा", "को-सच्चाई", "तेरा-सच", "तेरी-सच्चाई", "तेरी-सच्चाई-में", "में-सच्चाई-तेरी", "सच्चाई-का", "सच्चाई-तेरी"]·ID["dalam-kebenaran-Mu", "dan-kebenaran", "dan-kesetiaan-Nya", "dengan-kebenaran", "kepastian", "kesetiaan-Mu"]·IT["a-verita", "di-verità", "e-suo-verità", "e-verita'", "e-verità", "verita", "verita'"]·jav["Kalayan-kayekten", "dhateng", "ing-antawisipun", "ing-kaleresan-Panjenengan", "ing-kayektèn-Panjenengan", "kayekten-Paduka", "kayekten-Panjenengan", "kula", "lan-kasetyan", "lan-kasunyatan-Panjenengan", "lan-kayekten", "lan-kayekten-", "leres"]·KO["과-그-진실", "그리고-그의-진실함을", "그리고-주-의-진실-을", "그리고-주-의-진실-이", "그리고-진리-가", "당신-의-진리", "당신-의-진리-를", "당신-의-진리-안에서", "당신-의-진리-이로다", "당신-의-진실-을", "주-의-진실함-으로", "주-의-진실함-이", "주의-진리를", "진리-로", "진리-를", "진리-에서", "진리로", "진실한"]·PT["e-a-fidelidade", "e-sua-verdade", "e-tua-verdade", "em-tua-verdade", "na-tua-verdade", "para-verdade", "tua-verdade", "verdade", "verdade-tua", "é-Tua-fidelidade"]·RU["в-истине-Твоей", "за-верность-Твою", "и-верности", "и-верности-Его", "и-истина-", "и-истина-Твоя", "и-истину-Твою", "истина-Твоя", "истине-Твоей", "истинный", "истину-Твою", "истины-Твоей", "по-истине"]·ES["en-tu-verdad", "en-verdad", "en-verdad-de-ti", "tu-verdad", "verdad", "y-la-verdad", "y-la-verdad-de", "y-su-verdad", "y-tu-verdad"]·SW["katika-kweli-yako", "katika-uaminifu-wako", "katika-ukweli-wako", "kwa-kweli", "na-uaminifu-wa", "na-uaminifu-wake", "na-ukweli-wako", "uaminifu-wako", "ukweli", "ukweli-wako", "whaemet"]·TR["doğru", "gerceklik-icin", "gerçeğin", "gerçeğinde", "gerçeğinde-", "gerçeğini", "gerçeğinin", "gerçeğinle-", "sadakatine", "sadakatini", "sadıkılğın", "ve-doğruluğun", "ve-gerçekliği-", "ve-gerçekliğin", "ve-gerçekliğini", "ve-sadakatini"]·urd["-اپنی-سچائی-میں", "-تیری-سچائی-میں", "اور-اپنی-سچائی", "اور-تیری-سچائی", "اور-سچائی", "اور-سچائی-اپنی", "اور-وفاداری", "بَ-سَچائی-تیری", "بِ-تیری-سچائی", "تیری-سچائی", "تیری-سچائی-کی", "تیری-سچائی-کے", "سَچائی-تیری", "سچائی-سے", "سچائی-کی", "سچی"]
3. verdadero, genuino — Uso adjetival o calificativo: verdadero, genuino, auténtico, con solo dos ocurrencias (2 Cr 31:20; Dn 10:1). En 2 Cr 31:20, Ezequías hace lo 'bueno, recto y verdadero'; en Dn 10:1, la revelación es descrita como אֱמֶת, 'verdadera, auténtica'. Aquí אֱמֶת funciona atributivamente, modificando un sustantivo o en posición predicativa para certificar autenticidad. 2×
AR["وَ-الْحَقَّ", "وَ-حَقٌّ"]·ben["এবং-সত্য", "ও-সত্য"]·DE["und-Wahrheit"]·EN["and-the-faithful", "and-true"]·FR["[ואמת]", "et-vérité"]·heb["ו-אמת", "ו-ה-אמת"]·HI["और-सच्चा"]·ID["dan-benar", "dan-yang-setia"]·IT["e-verità"]·jav["lan-ingkang-bener", "lan-lèrès"]·KO["그리고-그-진실한-것을", "그리고-참되니"]·PT["e-a-verdade", "e-verdadeira"]·RU["и-верное", "и-истинно"]·ES["y-lo-verdadero", "y-verdad"]·SW["na-kweli", "whaemet"]·TR["ve-gerçek", "ve-gerçeği"]·urd["اور-سچ", "اور-سچا"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† אֱמֶת n.f. firmness, faithfulness, truth (contr. for אֱמֶנֶת, from אָמֵן) Gn 24:48 + 106 times; sf. אֲמִתּוֹ, אֲמִתְּךָ ψ 91:4 + 18 times 1. reliability, sureness: דֶּרֶךְ אֱמֶת sure way Gn 24:48 (J); שׂכר אמת sure reward Pr 11:18; אות אמת sure token Jos 2:12 (J); זֶרַע אמת Je 2:21. 2. stability, continuance: שָׁלוֹם וֶאֱמֶת peace and stability Is 39:8 (= 2 K 20:19) Est 9:30 Je 33:6 Zc 8:19,…