H0431 H0431
¡He aquí! Interjección aramea que introduce escenas vívidas en las visiones de Daniel.
Partícula exclamativa aramea empleada exclusivamente en el libro de Daniel para presentar elementos impactantes dentro de sueños y visiones. Aparece siempre como וַאֲלוּ ('¡y he aquí!'), creando una pausa dramática que dirige la atención del lector hacia lo que sigue: una gran estatua (Dn 2:31), un árbol imponente (Dn 4:10), un vigilante que desciende (Dn 4:13) y un cuerno pequeño con ojos humanos (Dn 7:8). Esta fuerza demostrativa confiere a las visiones de Daniel una vivacidad casi cinematográfica.
Sentidos
1. Interjección exclamativa — Interjección exclamativa que significa '¡he aquí!', usada para captar la atención dentro de relatos visionarios. Aparece siempre en Daniel como וַאֲלוּ ('y he aquí') para introducir elementos dramáticos: la gran estatua del sueño de Nabucodonosor (Dn 2:31), el árbol cósmico (Dn 4:10), el vigilante celestial (Dn 4:13) y el cuerno pequeño (Dn 7:8, con doble énfasis). 5×
AR["وَ-هَا"]·ben["এবং-দেখ", "এবং-দেখুন"]·DE["und-siehe"]·EN["and-behold"]·FR["et-voici!"]·heb["ו-הנה"]·HI["और-देख", "और-देखो"]·ID["dan-lihatlah"]·IT["ed-ecco"]·jav["lan-lah"]·KO["그리고-보라"]·PT["e-eis"]·RU["и-вот"]·ES["y-he-aquí"]·SW["na-tazama"]·TR["ve-işte"]·urd["اور-دیکھو"]
Sentidos Relacionados
G3588 1. definite article (18298×)H0853 1. definite direct object marker (10915×)G2532 1. (8312×)H3068 1. YHWH (the divine name) (6522×)H0834a 1. relative pronoun (who/which/that) (4839×)H3588a 1. causal: because, for (3498×)G1161 1. and (2806×)H3478 1. Israel (proper name and nation) (2507×)G4771 1. you (plural address) (1853×)H1931 1. personal pronoun he/she/it (1431×)G3739 1. relative pronoun who/which/that (1149×)H1732 1. David (proper name) (1075×)H2088 1. this, this one (demonstrative) (1059×)G1063 1. (1047×)G3778 1. this thing, these things (1003×)H???? 2. (1002×)G2424 1. (924×)G3754 1. that (content clause) (881×)H2009 1. presentative particle: behold, look (881×)H0589 1. I (first person singular pronoun) (874×)
Referencia BDB / Léxico
† אֲלוּ interj. lo! (der. uncertain: usually regarded as by-form of אֲרוּ, q.v.; cf.Egyptian Aramaic הלו, Cooke No. 73, RÉS 492 B = S-C M b);—וַאֲלוּ Dn 2:31 חָזֵי הֲוַיְתָ וַאֲלוּ, 4:7, 10; 7:8, always in description of a vision.