אָכַל806 H0398
Comer, consumir alimento; figuradamente devorar o consumir; en Nifal, ser comido; en Hifil, alimentar o dar de comer.
El verbo hebreo אָכַל es una de las palabras más frecuentes y viscerales del Antiguo Testamento, con más de 800 apariciones. En su raíz describe el acto humano universal de comer alimento — desde Adán y Eva en el jardín hasta el cordero pascual consumido con prisa. Sin embargo, este verbo cotidiano se convierte en una de las metáforas más poderosas de la Escritura: el fuego 'come' (Éx 24:17), la espada 'devora' (Dt 32:42) y la tierra 'consume' a sus habitantes (Nm 13:32). El español refleja esta dualidad al distinguir entre comer y devorar/consumir. El arco teológico desde la comida prohibida en Edén (Gn 3:6) hasta la cena de la alianza en Éxodo 12 hace de este verbo un hilo conductor de toda la narrativa bíblica.
1. comer (ingerir alimento) — El sentido básico del Qal: comer literalmente, ingestión física de alimento en cualquier tiempo, persona o número. Este sentido abrumadoramente dominante (697 ocurrencias) abarca desde comidas ordinarias hasta actos teológicamente cargados: el fruto prohibido (Gn 3:6), el cordero pascual (Éx 12:11), el maná en el desierto (Éx 16:35) y las porciones sacerdotales (Lv 6:26). 697×
AR["تَأكُلونَ", "تَأْكُلُوا", "تَأْكُلُونَ", "تَأْكُلُونَهَا", "تَأْكُلُونَهُ"]·ben["খাবে", "তোমরা-খাবে"]·DE["du-soll-essen", "du-sollst-essen", "sollt-ihr-essen"]·EN["you-shall-eat"]·FR["tu---manger", "tu-devra-manger", "vous-mangerez"]·heb["אכל", "תאכלו"]·HI["खाओ", "खाओगे", "खाना", "तुम खाओगे", "तुम-खाओ", "से-उगलने वालों", "से-सब"]·ID["boleh-kamu-makan", "kamu makan", "kamu-akan-makan", "kamu-harus-makan", "makanlah"]·IT["mangerai", "tu-dovra-mangiare", "tu-mangerai", "tu-shall-mangiare"]·jav["dhahar-panjenengan-sadaya", "panjenengan-dhahar;", "panjenengan-sadaya-dahar", "panjenengan-sedaya-nedha", "saged-dipundhahar", "samia-dhahar"]·KO["너희-가-먹으라", "너희가-먹으리라", "먹으라", "먹으지", "먹을-것이다", "먹을지니라-너희가", "먹지"]·PT["comereis"]·RU["будете-есть", "ешьте"]·ES["comeréis", "comáis"]·SW["kula", "msile", "mtakula"]·TR["yemeyeceksiniz", "yiyebilirsiniz", "yiyeceksiniz", "yiyin"]·urd["تم-کھاؤ-گے", "کھاؤ", "کھاؤ-گے", "کھاؤ-گے-تم", "کھانا"]
Gen 3:1, Gen 3:3, Gen 9:4, Exod 12:9, Exod 12:11, Exod 12:15, Exod 12:18, Exod 12:20, Exod 12:20, Exod 12:43, Exod 12:44, Exod 16:12 (+38 más)
▼ 4 sentido(s) más abajo
Sentidos
2. devorar (consumir destructivamente) — Devoración o consumo destructivo figurado — 75 ocurrencias donde el agente que 'come' es fuego, espada, plaga o juicio, no una persona a la mesa. Dios aparece como 'fuego consumidor' en el Sinaí (Éx 24:17; Dt 4:24; 9:3), el fuego de Hesbón 'devoró' a Moab (Nm 21:28), y las naciones 'consumen' a Israel (Lv 26:38). El español distingue claramente con devorar y consumir. 75×
AR["آكِلَةٍ", "أَكَلَ", "أَكَلَتِ", "أَكَلَتْ", "أَكَلَتْهَا", "أَكَلَتْهُمَا", "وَ-تَأْكُلُ", "وَ-تَأْكُلُكُمْ", "يَأْكُلُ"]·ben["এবং-গ্রাস-করবে", "খেয়েছে", "গ্রাস-করে", "গ্রাস-করেছিল", "গ্রাস-করেছে", "গ্রাসকারী"]·DE["ass", "consuming", "devoured", "er-isst", "essen", "sie-frass", "und-ass", "und-wird-verschlingen"]·EN["and-it-shall-devour", "and-will-devour", "consumes", "consuming", "devoured", "devours", "has-devoured", "the-earth"]·FR["consuming", "devoured", "et-fera-dévorer", "et-manger", "manger"]·heb["אוכלת", "אכלה", "ו-אכל", "ו-אכלה", "יאכל"]·HI["आग", "और-खा जाएगी", "और-खा-जाएगी", "खा-गई", "खा-गया", "खा-लिया", "खाई", "भस्म-करती-है", "भस्म-करने-वाली"]·ID["Memakan", "dan-ia-akan-memakan", "dan-tanah-musuh-musuhmu-akan-menelan", "dimakan", "memakan", "yang memakan"]·IT["consuming", "divoro", "divorò", "e-fara-divorare", "e-mangiare", "mangiare"]·jav["dipun-mangsa", "dipun-tedha", "ingkang-mangsa", "ingkang-nguntal", "lan-nedha", "lan-nglalap", "nedha", "nglahap", "nguntal", "sampun-nedha"]·KO["그것-이-먹었네", "그리고-먹을것이다", "그리고-삼킬-것이다", "말람하였다", "먹었느니라", "먹었다", "먹었다-", "먹은", "삼켜으니", "삼켰나니", "삼켰다", "삼켰음-이라", "삼키는"]·PT["Devorou", "consumindo", "consumiu", "devorava", "devorou", "e-consumirá"]·RU["и-поглотит", "и-пожрёт", "пожирает", "пожирала", "пожирающий", "пожрал"]·ES["Devoró", "consumidor", "consumió", "devoró", "que-devora", "y-devorará", "y-os-devorará"]·SW["ilila", "imekula", "imeteketezwa", "inakula", "na-itawala", "na-utateketeza", "ulivyomeza", "umekula", "umeteketeza", "unaoteketeza", "waliyokula"]·TR["ve-yiyecek", "yedi", "yiyen"]·urd["آگ-بھسم-کرنے-والی", "اور-کھا-جائے-گی", "نگلی", "کھا-لیا", "کھا-گئی", "کھائی"]
Exod 24:17, Lev 26:38, Num 21:28, Deut 4:24, Deut 9:3, Deut 32:22, Deut 32:42, Judg 9:15, Judg 9:20, Judg 9:20, 2 Sam 2:26, 2 Sam 11:25 (+38 más)
3. ser comido (pasivo) — El Nifal pasivo: ser comido, ser consumido o estar permitido para el consumo — 36 ocurrencias concentradas en la legislación legal y cultual. Éxodo 12:46 estipula que el cordero pascual 'será comido en una sola casa'; Levítico especifica repetidamente qué porciones sacrificiales 'serán comidas' y por quién (Lv 6:16, 23, 26; 7:6). 36×
AR["تُؤْكَلُ", "يُؤكَلُ", "يُؤْكَلُ"]·ben["খাওয়া-হবে", "খাওয়া-হোক", "গ্রাস-হবে", "তা-খাওয়া-হবে"]·DE["ass", "es-soll-sein-gegessen", "essen", "lass-sein-gegessen", "soll-es-sein-gegessen", "soll-sein-gegessen"]·EN["it-shall-be-eaten", "let-be-eaten", "shall-be-eaten", "shall-it-be-eaten", "will-be-consumed"]·FR["--être-mangé", "cela---être-mangé", "cela-devra-être-mangé", "devra-cela-être-mangé", "devra-être-mangé", "laisse-être-mangé", "manger"]·heb["אכל", "יאכל", "ייאכל", "תיאכל"]·HI["खाई-जाए", "खाई-जाएगी", "खाया-जाए", "खाया-जाएगा", "वह खाया जाएगा", "वह-खाया-जाए", "वह-भस्म-हो-जाएगी"]·ID["akan-dimakan", "boleh-dimakan", "dimakan", "harus-dimakan"]·IT["dovra-essere-mangiato", "dovra-esso-essere-mangiato", "esso-dovra-essere-mangiato", "esso-shall-essere-mangiato", "lascia-essere-mangiato", "mangiare", "shall-essere-mangiato"]·jav["dipun-dhahar", "dipun-tedha", "dipun-tédha", "dipundhahar", "dipuntedha", "saged-dipundhahar"]·KO["먹어지게-될-것이다", "먹어지리라", "먹으라", "먹으리라", "먹혀지니라", "먹히는", "먹히다", "삼킬-바-되리라"]·PT["será-comida", "será-comido", "será-consumida", "serão-comidos"]·RU["будет-пожран", "будет-съедаться", "будет-съеден", "будет-съедена", "будет-съедено", "будут-съедаться", "должно-быть-съедено", "пусть-будет-съедена", "пусть-едят"]·ES["se-comerá", "se-comerán", "sea-comido", "será-comido", "será-consumida"]·SW["atateketezwa", "itakayoliwa", "italiwa", "kitaliwa", "kuliwa"]·TR["tüketilecek", "yenecek", "yenilecek"]·urd["کھائی-جائیں", "کھائی-جائے", "کھائی-جائے-گی", "کھایا-جائے", "کھایا-جائے-گا"]
Gen 6:21, Exod 12:16, Exod 12:46, Exod 13:3, Exod 13:7, Exod 21:28, Exod 22:6, Exod 29:34, Lev 6:16, Lev 6:23, Lev 6:26, Lev 6:30 (+24 más)
4. alimentar (dar de comer) — El Hifil causativo: alimentar, dar de comer, proveer alimento a otro — solo 6 ocurrencias pero de gran peso teológico. Dios 'alimentó' a Israel con maná (Dt 8:3, 16; Éx 16:32), y el pueblo recuerda la carne que Dios 'les dio de comer' (Nm 11:4, 18). El español alimentar y dar de comer seleccionan vocabulario causativo dedicado. 6×
AR["أَطْعَمْتُكُمْ", "أُطعِمُ", "الَّذِي-أَطْعَمَكَ", "وَأَطْعَمَكَ", "يُطْعِمُنَا"]·ben["আমি-খাইয়েছি", "এবং-তিনি-তোমাকে-খাওয়ালেন", "খাওয়াতাম", "খাওয়াবে-আমাদের", "যিনি-তোমাকে-খাওয়ালেন"]·DE["ass", "der-fed-du", "ich-fed", "und-fed-du", "wird-feed-uns"]·EN["I-fed", "and-fed-you", "who-fed-you", "will-feed-us"]·FR["Je-fed", "et-fed-tu", "fera-feed-nous", "manger", "qui-fed-tu"]·heb["אוכיל", "אכל", "ה-מאכילך", "האכלתי", "ו-יאכילך"]·HI["और-खिलाया-तुझे", "खिलाई-है-मैंने", "खिलाएगा-हमें", "जिसने-खिलाया-तुझे", "मैं-खिलाता-था"]·ID["Aku-berikan-makan", "dan-memberi-makan-mu", "yang-memberi-makan-kami", "yang-memberi-makan-mu"]·IT["che-fed-tu", "e-fed-tu", "fara-feed-noi", "io-fed", "mangiare"]·jav["Ingkang-maringi-panjenengan-nedha", "Kawula-sampun-maringi-nedha", "lan-maringi-panjenengan-nedha", "piyambakipun-ngedani-kawula-sedaya"]·KO["그-먹이신-너를", "그리고-먹이셨다-너를", "내가-먹였다", "먹였노라", "먹이겠느냐-우리에게"]·PT["Que-alimentou-te", "alimentei", "e-alimentou-te", "nos-dará-comer"]·RU["и-кормил-тебя", "кормил", "кормил-Я", "накормит-нас", "питающего-тебя"]·ES["el-que-te-alimentó", "le-daba-de-comer", "nos-dará-de-comer", "os-alimenté", "y-te-alimentó"]·SW["Aliyekulisha-wewe", "atatulisha", "na-akakulisha-wewe", "niliwalisha", "niliwalishe"]·TR["ve-yedirdi-sana", "yedirdim", "yedirecek-bize", "yediren-sana", "yedirirdim"]·urd["اور-تمہیں-کھلایا", "جو-کھلایا-تمہیں", "میں-نے-کھلایا", "کھلائے-گا-ہمیں", "کھلایا"]
5. consumirse (zarza ardiente) — Una sola ocurrencia en Éxodo 3:2, donde la zarza ardiente 'no se consumía': Moisés ve que el fuego arde pero la zarza no es 'comida'. La evidencia de las traducciones (consumida en esp., verzehrte en al., consuma en fr.) sitúa este caso en la intersección de los sentidos 1 y 2, combinando la metáfora de consumo por fuego con un matiz estativo o resultativo de singularidad teológica. 1×
AR["تَحْتَرِقُ"]·ben["গ্রাস-হচ্ছে"]·DE["verzehrte"]·EN["consumed"]·FR["consuma"]·heb["נאכל"]·HI["जलती"]·ID["dimakan"]·IT["consumò"]·jav["katut"]·KO["소멸되지"]·PT["consumida"]·RU["сгорает"]·ES["consumida"]·SW["kuteketezwa"]·TR["tükenen"]·urd["جلتی"]
Sentidos Relacionados
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)G2288 1. death (120×)
Referencia BDB / Léxico
אָכַל806 vb. eat (Aramaic أَكَلَ, As. akâlu DlW, Aramaic אֲכַל, ܐܶܟܰܠ )— Qal Pf. אָכַל Ex 34:28 +; אָֽכְלָה Nu 21:28 +, etc. Impf. יֹאכַל Gn 49:27 +; וַיֹּא֫כַל Gn 25:34 +; וַיֹּאכַ֑ל Gn 3:6 +; יֹאכֵ֑ל Lv 21:22 +; אֹכַל Gn 24:33 +; וָֽאֹכַ֫ל 27:33; וְאֹכֵ֑ל Is 44:19; וָֽאֹכֵל Gn 3:12, 13; 3 pl. יֹאכְלוּ Gn 32:33 +; יֹאכֵ֑לוּ Dt 18:8 +; etc. (for יוֹכְלוּ Ez 42:5 rd. יוצלו, יאצלו 𝔊 Ew Co); sf.…