H0305 H0305
if only, oh that; expressing strong wish or desire
An interjection expressing a strong wish or desire, comparable to English 'if only' or 'would that.' The term appears in 2 Kings 5:3, where the Israelite servant girl wishes her master Naaman could visit Elisha for healing, and in Psalm 119:5, where the psalmist yearns for steadfast obedience to God's statutes. BDB derives it from a combination of the interjection 'ah' and an Aramaic particle, noting that later punctuators may have treated it as a noun in construct meaning 'my wish is that.'
Sentidos
1. sense 1 — Cross-linguistic evidence demonstrates recognition of the optative force: English uses 'if only' or 'oh that,' Spanish 'Ojalá' (the classic optative borrowed from Arabic) or '¡Oh,' French 'oh si' or 'si seulement,' and German 'oh der' or 'wenn nur.' The Septuagint's ὄφελον confirms the ancient understanding of this as an optative particle. Both biblical contexts involve unfulfilled longing—for healing in Kings, for spiritual consistency in Psalms. 2×
AR["لَيْتَ", "يَا-لَيْتَ"]·ben["যদি", "হায়"]·DE["oh-der", "wenn-nur"]·EN["if-only", "oh-that"]·FR["oh-si", "si-seulement"]·heb["אחלי"]·HI["काश"]·ID["Oh-sekiranya", "kiranya"]·IT["[אחלי]", "se-soltanto"]·jav["Adhuh", "Mugi-mugi"]·KO["원하다", "원하도다"]·PT["Oxalá", "oh-que"]·RU["О-если-бы", "о-если-бы"]·ES["Ojalá", "¡Oh"]·SW["laiti"]·TR["keske", "keşke"]·urd["کاش"]
Sentidos Relacionados
G3588 1. definite article (18298×)H0853 1. definite direct object marker (10915×)G2532 1. (8312×)H3068 1. YHWH (the divine name) (6522×)H0834a 1. relative pronoun (who/which/that) (4839×)H3588a 1. causal: because, for (3498×)G1161 1. and (2806×)H3478 1. Israel (proper name and nation) (2507×)G4771 1. you (plural address) (1853×)H1931 1. personal pronoun he/she/it (1431×)G3739 1. relative pronoun who/which/that (1149×)H1732 1. David (proper name) (1075×)H2088 1. this, this one (demonstrative) (1059×)G1063 1. (1047×)G3778 1. this thing, these things (1003×)H???? 2. (1002×)G2424 1. (924×)G3754 1. that (content clause) (881×)H2009 1. presentative particle: behold, look (881×)H0589 1. I (first person singular pronoun) (874×)
Referencia BDB / Léxico
† אַחֲלַי ψ 119:5 and אַחֲלֵי 2 K 5:3 (perhaps from אָח iii. and לַי = Aramaic לְוַי = לוּ: the varying punctuation is due doubtless to the word being treated by the punctuators as a subst. = wish, with suff. & in c. st., ‘my wish is that,’ etc.; cf. Ki on ψ 119 תְּחִנּוֹתַי וּבַקָּשׁוֹתַי), ah that! (𝔊 ὄφελον).