H0160 H0160
Amor, afecto, devoción — como sustantivo abstracto o infinitivo verbal que expresa el acto y la actitud de amar
Amor, afecto, devoción — como sustantivo abstracto o infinitivo verbal que expresa el acto y la actitud de amar
Sentidos
1. La emoción o disposición abstracta del amor, que abarca la fidelidad al pacto (D — La emoción o disposición abstracta del amor, que abarca la fidelidad al pacto (Deuteronomio 7:8), la amistad profunda (1 Samuel 20:17; 2 Samuel 1:26, 'tu amor fue más maravilloso que el amor de mujer'), el deseo romántico (Cantares 2:4-5; 8:6-7) y el afecto humano cotidiano (Proverbios 10:12, 'el amor cubre todas las faltas'). Las traducciones en distintas lenguas convergen en un único término central (amor, amour, Liebe), confirmando un solo campo semántico unificado. 33×
AR["أَهَبَه", "المَحَبَّةِ", "الْمَحَبَّةَ", "الْمَحَبَّةُ", "بِ-مَحَبَّتِهِ", "بِـ-مَحَبَّتِهِ", "فِي-مَحَبَّتِهِ", "مَحَبَّةً", "مَحَبَّةٍ", "مَحَبَّتي", "هَ-أَهَبَه", "يَا-مَحَبَّةُ"]·ben["-প্রেমকে", "-প্রেমে", "আমার-প্রেমের", "তাঁর-প্রেমে", "তার-ভালোবাসায়", "প্রেম", "প্রেম।", "ভালোবাসা", "ভালোবাসার", "হে-প্রেম"]·DE["Liebe", "[באהבתו]", "der-Liebe", "in-Liebe-sein", "mein-lieben"]·EN["in-His-love", "in-his-love", "in-love-his", "love", "my-love", "the-love"]·FR["[אהבה]", "[באהבתו]", "amour", "amour,", "amour.", "d'amour", "dans-aime-son", "l'amour", "l'amour,"]·heb["אהבה", "אהבתי", "ב-אהבת-ו", "ב-אהבתו", "ה-אהבה"]·HI["अपने-प्यअर-से", "अपने-प्रेम-में", "जैसे-मृत्यु", "प्रेम", "प्रेम-अपने-में", "प्रेम-को", "प्रेम-से", "मेरे-प्रेम-के"]·ID["-cinta", "cinta", "dalam-kasih-Nya", "dengan-cinta", "dengan-cintanya", "hai-cinta", "karena-cinta", "karena-cintanya", "kasih", "kasih-ku"]·IT["[אהבה]", "[באהבתו]", "amore", "il-amore", "in-amore-suo"]·jav["Ing-sih-katresnan-ipun", "ing-sihipun", "ing-tresna-nipun", "ing-tresnanipun", "katresnan", "katresnan-kula"]·KO["그-사랑-을", "그의-사랑으로", "그의-사랑으로-", "나-의-사랑-을", "사랑", "사랑-으로", "사랑-을", "사랑-이", "사랑-이라", "사랑-이여", "사랑을", "사랑의", "에-사랑-그의"]·PT["amor", "do-meu-amor", "em-amor-seu", "em-seu-amor", "o-amor", "por-seu-amor", "ó-amor"]·RU["в-любви-Своей", "любви", "любви-моей", "любовь", "любовь,", "любовь.", "любовью", "любовью-его", "от-любви", "по-любви-его"]·ES["amor", "amor!", "el-amor", "en-su-amor", "es-el-amor", "mi-amor", "por-amor-suyo"]·SW["katika-upendo-wake", "kwa-upendo", "kwa-upendo-wake", "ni-upendo", "upendo", "upendo-wangu", "wa-upendo"]·TR["aşk", "sevgi", "sevgimin", "sevginin", "sevgisinde", "sevgisinde-", "sevgisinden", "sevgiyi"]·urd["اپنی-محبت-سے", "اپنی-محبت-میں", "اپنی-محبّت-میں", "اے-محبوب", "محبت", "محبت-سے", "محبت-کو", "محبت-کی", "میری-محبت-کے", "پیار"]
Deut 7:8, 1 Sam 18:3, 1 Sam 20:17, 1 Sam 20:17, 2 Sam 1:26, 2 Sam 1:26, 2 Sam 13:15, Ps 109:4, Ps 109:5, Prov 5:19, Prov 10:12, Prov 15:17 (+21 más)
2. El uso como infinitivo verbal que expresa el acto de amar, frecuentemente regido — El uso como infinitivo verbal que expresa el acto de amar, frecuentemente regido por preposiciones que indican propósito o causa: 'por su amor' (2 Crónicas 2:11; 9:8), 'para amar' como infinitivo de propósito (1 Reyes 10:9; Oseas 3:1). En Oseas 3:1 Dios ordena al profeta amar a una mujer adúltera, y el infinitivo subraya la acción deliberada de amar más que el sentimiento abstracto. 7×
AR["أُحِبُّهُم", "بِ-مَحَبَّةِ", "بِـ-مَحَبَّةِ", "بِمَحَبَّةِ", "كَمَحَبَّةِ", "لِ-يُحِبَّ", "وَتُحِبَّ"]·ben["-প্রেমের-জন্য", "-ভালোবাসায়", "এবং-ভালোবাসা-", "তাদের-ভালোবাসতে", "প্রেমের-মতো-", "ভালোবাসতে", "ভালোবাসায়"]·DE["Liebe", "[באהבת]", "und-Liebe", "weil-von-Liebe-von", "zu-Liebe"]·EN["and-to-love", "as-love-of", "because-of-love-of", "in-love-of", "in-the-love-of", "loving-them", "to-love"]·FR["[באהבת]", "amour", "et-amour", "parce-que-de-aime-de", "à-aime"]·heb["אהבתם", "ב-אהבת", "בְּ-אַהֲבַת", "ו-אהבת", "כ-אהבת", "ל-אהבה"]·HI["और-प्रेम-करने", "प्रेम-उनसे", "प्रेम-करने", "प्रेम-जैसे", "प्रेम-में", "प्रेम-से", "में-प्रेम"]·ID["dan-mencintai", "karena-kasih", "mengasihi-mereka", "seperti-cinta", "untuk-mengasihi"]·IT["[אהבתם]", "[ואהבת]", "[כאהבת]", "a-amore", "amore", "perché-di-amore-di"]·jav["Wonten-ing-sih-", "kados-katresnaning", "kanggé-tresna", "lan-nresnani", "srana-katresnan", "tresna-piyambakipun"]·KO["-에-사랑으로", "그리고-사랑하는-것", "사랑하기를-그들을", "사랑하려고", "사랑하심-으로", "에-사랑", "처럼-사랑"]·PT["amá-eles", "como-amor-de", "misericórdia", "no-amor-de", "para-amar", "pelo-amor-de"]·RU["в-любви", "и-любить", "как-любовь", "любить-их", "чтобы-любить"]·ES["Por-el-amor-de", "amándolos", "como-amor-de", "para-amar", "por-amor-de", "y-amar"]·SW["kama-upendo-wa", "kupenda", "kwa-upendo", "kwa-upendo-wa", "na-kupenda", "upendo-wao"]·TR["-de-sevgiyle", "sevgisi-gibi", "sevgisinde", "sevgisiyle", "sevmek-için", "sevmeye-onları", "ve-sevmek"]·urd["اور-محبت-کرنا", "جیسے-محبت", "محبت-اُن-سے", "محبت-سے", "محبت-میں"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† אַהֲבָה n.f. love (= Inf. of אהב q.v.)—abs. א׳ Pr 10:12 + 18 times; cstr. אַהֲבַת Je 2:2 + 3 times; sf. אַהֲבָתִי ψ 109:4, 5; אַהֲבָֽתְךָ 2 S 1:26; אַהֲבָתוֹ Is 63:9 Zp 3:17; אַהֲבָתָהּ Pr 5:19; אַהֲבָתָם Ec 9:6—love, especially WisdLt & late. 1. human (to human obj.) abs. Ec 9:1, 6 (both ‖ שִׂנְאָה) so Pr 10:12; 15:17 cf. 27:5; v. also 17:9; of man toward man ψ 109:4, 5; love for one’s self…