אֶ֫בֶן274 H0068
Piedra — roca como material u objeto para construir, lanzar o erigir memoriales; también pesa estándar y, en sentido figurado, título divino.
Uno de los sustantivos más concretos y versátiles del hebreo bíblico, אֶבֶן abarca desde la piedra bruta del campo hasta el sillar labrado, pasando por la gema preciosa. Jacob usa una piedra como almohada y después la erige como estela sagrada (Gn 28:11, 18); los enemigos de Israel se hunden 'como una piedra' en el mar (Ex 15:5); y la ley exige 'piedras' —es decir, pesas— justas en el comercio (Dt 25:13). El vocablo adquiere fuerza teológica en Génesis 49:24, donde a Dios se lo llama 'la Piedra de Israel,' metáfora que resuena en toda la tradición multilingüe, desde el árabe حَجَر hasta el alemán der Fels.
1. piedra, roca (material) — Trozo de roca como objeto físico: empleado para construir muros y altares, arrojar como arma, erigir como estela conmemorativa, pavimentar caminos o servir de materia prima. Este sentido abrumadoramente dominante (267 veces) cubre singular y plural, estado constructo y absoluto, con preposiciones y sufijos. La piedra-almohada de Jacob en Betel (Gn 28:11), las tablas de piedra del Sinaí (Ex 24:12) y las piedras de honda son ejemplos representativos. 267×
AR["أَبِنَ", "بِ-حَجَرٍ", "حَجَر", "حَجَراً", "حَجَرًا", "حَجَرٌ", "حَجَرٍ", "حِجارَةٍ", "حِجَارَةٍ"]·ben["পাথর", "পাথর;", "পাথরের", "বড়"]·DE["Stein", "aus-Stein", "ein-Stein", "einen-Stein", "mit-Stein"]·EN["a-stone", "stone", "with-stone"]·FR["avec-pierre", "pierre", "une-pierre"]·heb["אבן"]·HI["पत्थर", "पत्थर-का", "पत्थर-के", "पत्थरों-की"]·ID["ada-batu", "batu", "dengan-batu"]·IT["con-pietra", "pietra", "un-pietra"]·jav["dening-sela", "sela", "sela,", "sela;", "séla", "watu"]·KO["돌", "돌로", "돌을", "돌의", "돌이"]·PT["pedra", "pedra."]·RU["каменные", "каменный", "камень", "камне", "камней", "камнем", "камня"]·ES["con-piedra", "piedra", "una-piedra"]·SW["jiwe", "mawe", "vya-jiwe", "wa-mawe"]·TR["tas", "taş", "taşla"]·urd["پتھر", "پتھر-سے", "پتھر-کا", "پتھر-کی"]
Gen 31:45, Gen 35:14, Exod 15:5, Exod 17:12, Exod 28:11, Exod 28:17, Exod 28:17, Exod 31:5, Exod 31:18, Exod 35:33, Exod 39:10, Lev 24:23 (+38 más)
▼ 3 sentido(s) más abajo
Sentidos
2. pesa, piedra de balanza — Piedra empleada como pesa estándar para medir en el comercio, la 'piedra de balanza' (אֶבֶן מִשְׁקָל). Levítico 19:36 ordena 'balanzas justas, pesas justas,' y Deuteronomio 25:13-15 prohíbe tener dos 'piedras' diferentes en la bolsa —una grande y una pequeña. El salto metonímico de piedra física a unidad de medida es natural; las pesas antiguas eran literalmente piedras talladas. 4×
AR["أَحْجَارَ", "حَجَرٌ", "وَحَجَرٌ"]·ben["এবং-পাথর", "পাথর", "পাথর-"]·DE["und-weight", "weight", "weights-von-"]·EN["and-weight", "weight", "weights-of-"]·FR["et-poids", "poids", "weights-de-"]·heb["אבן", "אבני", "ו-אבן"]·HI["और-पत्थर", "पत्थर", "बाट-"]·ID["Batu-timbangan", "batu-batu-", "batu-timbangan", "dan-batu-timbangan"]·IT["e-weight", "weight", "weights-di-"]·jav["Watu", "lan-watu", "watu", "watu-"]·KO["그리고-저울추가", "돌들-의", "저울추"]·PT["e-peso", "pedras-de", "peso"]·RU["Гиря", "гири-", "гиря", "и-гиря"]·ES["Piedra", "piedra", "piedras-de", "y-piedra"]·SW["jiwe", "mawe-ya-", "na-jiwe"]·TR["taş", "taşları-", "ve-taş"]·urd["اور-باٹ", "باٹ", "باٹ-"]
3. piedra preciosa — La piedra como material precioso o costoso en contextos de honra u ornamento, como en Daniel 11:38, donde se honra a un dios extraño 'con piedra' —es decir, con piedras preciosas y ofrendas costosas. La frase preposicional 'y con piedra' (וּבְאֶבֶן) designa aquí material de calidad gema más que roca común, lectura respaldada por el paralelismo con oro y plata en el mismo versículo. 1×
AR["وَ-بِـ-حَجَرٍ"]·ben["ও-মণিমুক্তায়"]·DE["und-in-Stein"]·EN["and-with-stone"]·FR["et-pierre"]·heb["ו-ב-אבן"]·HI["और-पत्थर-से"]·ID["dan-dengan-batu"]·IT["e-in-pietra"]·jav["lan-kanthi-sèla"]·KO["그리고-에-보석으로"]·PT["e-com-pedras"]·RU["и-камнем"]·ES["y-con-piedra"]·SW["na-kwa-vito"]·TR["ve-be-taşla"]·urd["اور-ساتھ-پتھر"]
4. Piedra de Israel (título divino) — Uso figurado o titular: 'la Piedra de Israel' (אֶבֶן יִשְׂרָאֵל) en Génesis 49:24, epíteto divino para Dios como fundamento inamovible y protector de su pueblo. Esta extensión metafórica —de roca física a título teológico— encuentra eco en pasajes posteriores (Is 28:16, Sal 118:22). El sentido se distingue de los demás por su dimensión exclusivamente simbólica y su contexto poético-profético. 1×
AR["صَخْرَةِ"]·ben["পাথর"]·DE["der-Fels"]·EN["Stone-of"]·FR["Pierre-de"]·heb["אבן"]·HI["चट्टान"]·ID["Batu"]·IT["Stone-di"]·jav["watu"]·KO["반석이다"]·PT["Pedra-de"]·RU["Камень"]·ES["Piedra-de"]·SW["jiwe"]·TR["kayası"]·urd["چٹان"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H4325 1. water, waters (582×)
Referencia BDB / Léxico
אֶ֫בֶן274 n.f. Gn 29:2 (m. 1 S 17:40?) stone (Assyrian abnu, = the sharp, projecting? v. DlW, Pr 107; Ph. אבן; Aramaic. אֶבֶן, ܐܰܒܢܳܐ; Ethiopic እብን Sab. אבנ[ם] DHMZMG 1883, 341) = א׳ abs. Gn 28:22 +; אָ֑בֶן 11:3 +; cstr. 49:24 +; sf. אַבְנוֹ 2 K 3:25; אֲבָנִים Gn 31:46 +, etc.;—a stone (large or small). 1. in natural state, used as pillow Gn 28:11, 18 (E); seat Ex 17:12 (E); cover of well Gn…