Buscar / G5616
ὡσεί G5616
Adv  |  21× en 2 sentidos
aproximadamente, como (con números); como, como si, a manera de (en comparaciones)
aproximadamente, como (con números); como, como si, a manera de (en comparaciones)

Sentidos
1. Se usa con numerales o expresiones temporales para indicar aproximación Se usa con numerales o expresiones temporales para indicar aproximación: 'como, aproximadamente, alrededor de'. Lucas emplea este uso con especial frecuencia: 'como cinco mil' (Lucas 9:14), 'como de treinta años' (Lucas 3:23), 'como ocho días después' (Lucas 9:28). El francés 'environ' y el alemán 'etwa' son equivalentes casi exactos, mientras que el español 'como' sirve tanto para este sentido como para el comparativo. 12×
PROPERTIES_RELATIONS Comparison Comparison and Manner
AR["نَحْوَ"]·ben["প্রায়", "ὡσεὶ-প্রায়"]·DE["etwa"]·EN["about"]·FR["environ"]·heb["כְּ-", "כְּבֶן-", "כְּמוֹ"]·HI["जैसे", "लगभग"]·ID["kira-kira", "sekitar"]·IT["come"]·jav["kados", "kira-kira", "kirang-langkung"]·KO["같은", "대략", "마치", "약"]·PT["cerca-de", "de-cerca-de"]·RU["на-", "около", "около-"]·ES["como"]·SW["kama", "karibu", "karibu-"]·TR["gibi", "yaklaşık", "üç-bin"]·urd["تقریباً", "جیسا", "قریباً"]
2. Introduce comparaciones y símiles Introduce comparaciones y símiles: 'como, como si, a manera de'. El Espíritu desciende sobre Jesús 'como paloma' (Mateo 3:16), las multitudes son 'como ovejas sin pastor' (Mateo 9:36) y en Getsemaní el sudor de Jesús cae 'como gotas de sangre' (Lucas 22:44). Los discípulos desestimaron el relato de las mujeres 'como palabras vanas' (Lucas 24:11).
PROPERTIES_RELATIONS Comparison Comparison and Manner
AR["كَ", "كَ-", "كَأَنَّهُ", "كَرِدَاءٍ", "كَـ", "كَـ-"]·ben["মত", "মতন", "মতো", "যেন", "যেমন"]·DE["etwa"]·EN["as", "as-", "as-if", "as-of", "like", "like-"]·FR["environ", "etwa"]·heb["כְּ", "כְּ-", "כְּמוֹ", "כְּמוֹ-"]·HI["जैसा", "जैसे", "मानो"]·ID["seperti"]·IT["come", "ōsei"]·jav["kados"]·KO["-처럼", "같이", "같이-", "마치"]·PT["como", "como-se"]·RU["живых", "как", "как-", "как-будто"]·ES["como"]·SW["kama", "kama-"]·TR["gibi", "gibi-", "sanki"]·urd["جیسا", "جیسے"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
ὡσεί or ὡς εἰ, adverb as if, as though; with various moods: __I with optative, ἴσαν, ὡς εἴ τε πυρὶ χθὼν πᾶσα νέμοιτο Refs 8th c.BC+ __I.2 ὡσεί τε with subjunctive, ἐρίλησ᾽ ὡς εἴ τε πατὴρ ὃν παῖδα φιλήσῃ Refs 8th c.BC+ __I.3 ὡς εἰ or ὡς εἴ τε, with indicative, ἕπονθ᾽ ὡς εἴ τε μετὰ κτίλον ἕσπετο μῆλα Refs 8th c.BC+ __II in comparisons, like, just as, Refs 8th c.BC+, etc.: with participle, Refs 8th