ὧδε G5602
ὧδε — aquí, en este lugar; adverbio demostrativo de ubicación que señala la proximidad del hablante
El adverbio ὧδε («aquí») es un locativo demostrativo que señala la ubicación inmediata del hablante o un lugar presente en el contexto del discurso. En sus 62 apariciones neotestamentarias incluye declaraciones memorables: «uno mayor que el templo está aquí» (Mt 12:6), «uno mayor que Jonás está aquí» (Mt 12:41) y el anuncio postpascual «no está aquí, pues ha resucitado» (Mt 28:6). En varios pasajes se desliza hacia «a este lugar» o «acá» (Mt 8:29; 14:18). La palabra es funcionalmente equivalente en todas las lenguas — español «aquí», francés ici, alemán hier —, confirmando su único sentido deíctico.
Sentidos
1. Aquí, en este lugar — Adverbio demostrativo que indica la ubicación del hablante o el lugar en cuestión: «aquí» o «en este lugar». Puntúa declaraciones cristológicas de gran fuerza: «uno mayor que el templo está aquí» (Mt 12:6), «mayor que Salomón está aquí» (Mt 12:42) y «no está aquí; ha resucitado» (Mt 28:6). A veces implica movimiento: «traédmelos aquí» (Mt 14:18). 62×
AR["هنا", "هُنا", "هُنَا"]·ben["এখানে"]·DE["hier"]·EN["here"]·FR["ici"]·heb["הֵנָּה", "כָּאן", "פֹּה", "פֹה"]·HI["यहअन", "यहन", "यहाँ", "यहां", "हमारे-साथ"]·ID["di-sini", "ke-sini"]·IT["qui"]·jav["ing-ngriki", "ing-ngriki,", "ing-ngriki.", "mriki", "wonten-ing-ngriki", "wonten-mriki", "wonten-mriki."]·KO["여기서", "여기에", "여기에서"]·PT["aqui"]·RU["здесь", "сюда"]·ES["aquí"]·SW["Christos", "bila", "hapa", "hapa.", "juu-ya", "mmesimama", "yuko-hapa."]·TR["burada", "buraya"]·urd["یہاں"]
Matt 8:29, Matt 12:6, Matt 12:41, Matt 12:42, Matt 14:8, Matt 14:17, Matt 14:18, Matt 16:28, Matt 17:4, Matt 17:4, Matt 17:17, Matt 20:6 (+38 más)
Sentidos Relacionados
H8033 1. There (locative adverb) (835×)H7760a 1. put, place, set physically (444×)H8064 1. heavens / sky (329×)H5439 1. around, all around (spatial) (319×)H4057b 1. wilderness, desert region (270×)H3220 1. sea, body of water (269×)H0520a 1. cubit (unit of length) (246×)H0127 1. ground, land (territory) (210×)H3383 1. Jordan River (proper noun) (183×)G1093 1. earth, the world (176×)H5800a 1. forsake, abandon (Qal active) (166×)H8121 1. sun (celestial body) (133×)H7126 1. offer, present sacrificially (122×)H6828 1. north, cardinal direction (120×)H2351 1. outside, exterior space (119×)H5104 1. river, stream (119×)H7341 1. width, breadth (101×)G1563 1. there (95×)H7126 2. draw near, approach (95×)G2281 1. sea, large body of water (91×)
Referencia BDB / Léxico
ὧδε, Attic dialect also ὡδί (which see), demonstrative adverb of ὅδε: __I of Manner, in this wise, thus, sometimes so very, so exceedingly, frequently from Refs 8th c.BC+ usually before the Verb, but after it in Refs 8th c.BC+:—in construction ὧδε is answered by ὡς, so.., as.., Refs 8th c.BC+; by εἰ, δοκῶ μοι ὧδε ἂν μᾶλλον πιθέσθαι σοι, εἴ μοι δείξειας.. Refs 5th c.BC+: with participle, δύαις τε…