Senses
1. winter (season) — The cold season of the year, winter. The multilingual evidence for S78962 and S78964 converges on the seasonal meaning: spa 'invierno/en-invierno' (winter/in winter), hin 'jade-mein/sardi/jada' (in cold season/cold/winter), arb 'fi-l-shita'/shita'' (in the winter/winter), kor 'gyeoule/gyeoul' (in winter/winter), swa 'wakati-wa-baridi/majira-ya-baridi/baridi' (cold season/winter season/cold). The prepositional phrase 'in winter' (S78962) and the bare noun 'winter' (S78964) are syntactic variants of the same temporal-seasonal sense. 4×
AR["الشِّتاءِ","شِتاء","شِتَاءً","في-الشِّتاءِ"]·ben["শীতকাল","শীতকালে","শীতের"]·DE["Winter","χειμῶνος"]·EN["in-winter","winter"]·FR["Winter","hiver"]·heb["בַּ-חֹרֶף","בַּחֹרֶף","חֹרֶף"]·HI["जाड़ा","जाड़े-में","सरदि"]·ID["di-musim-dingin","musim-dingin"]·IT["cheimon","cheimonos","cheimōnos"]·jav["Mangsa-asrep","ing-mangsa-rendheng","mangsa-adhem","mangsa-asrep"]·KO["겨울","겨울에","겨울이"]·PT["inverno","no-inverno"]·RU["Зима","зимой","зимы"]·ES["en-invierno","invierno"]·SW["baridi","majira-ya-baridi","sabato","wakati-wa-baridi"]·TR["kış","kıştan","kışın"]·urd["جاڑا","سردی","سردی-میں"]
2. storm, tempest — A violent weather disturbance, a storm or tempest at sea. The translation signatures diverge markedly from the seasonal 'winter' sense: eng 'storm/a-storm' (not 'winter'), spa 'tempestad' (tempest, not 'invierno'), hin 'toofan' (storm/tempest, a completely different lexeme from 'jada'), arb 'asifa' (storm/tempest, not 'shita''), kor 'pokpung' (storm/typhoon, not 'gyeoul'), swa 'dhoruba' (storm, not 'baridi'). This meteorological sense appears in Acts 27:20 during Paul's shipwreck narrative, where the word denotes a severe storm rather than the winter season. 2×
AR["عَاصِفَةٌ"]·ben["ঝড়","ঝড়ের"]·DE["χειμών","χειμῶνός"]·EN["a-storm","storm"]·FR["hiver"]·heb["סְעָרָה","סוּפָה"]·HI["तूफानके","तोओफ़न"]·ID["badai"]·IT["cheimon","inverno"]·jav["angin-ribut;","prahara"]·KO["폭풍이","폭풍이다"]·PT["tempestade"]·RU["бури","буря"]·ES["tempestad"]·SW["dhoruba"]·TR["fırtına"]·urd["طوفان"]
BDB / Lexicon Reference
χειμών, ῶνος, ὁ, (χεῖμα) winter, χειμῶνος δυσθαλπέος ὅς ῥά τε ἔργων ἀνθρώπους ἀνέπαυσεν Refs 8th c.BC+; χειμῶνι in winter, Refs 5th c.BC+; also χειμῶνος in winter-time, Refs 5th c.BC+; χ. μέσου in mid-winter, Refs 5th c.BC+in the course of the winter, Refs 5th c.BC+; διὰ χειμῶνος, διὰ τοῦ χ., Refs 5th c.BC+during winter, Refs 5th c.BC+; τὸν χ. during the winter, Refs 5th c.BC+; ὄρος ἄβατον ὑπὸ…