φῶς G5457
Luz; iluminación natural, divina o metafórica; raramente el resplandor de un fuego
Uno de los términos teológicos más ricos del Nuevo Testamento, φῶς abarca todo el espectro de la iluminación: desde la luz física del sol (Mt 17:2) hasta la luz divina que resplandece en las tinieblas (Jn 1:5) y la luz moral que los creyentes están llamados a encarnar (Mt 5:14). La declaración de Jesús «Yo soy la luz del mundo» (Jn 8:12) convierte esta palabra en piedra angular de la teología joánica. Una sola aparición en Marcos 14:54 se refiere específicamente al resplandor de una fogata en el patio, donde el campo semántico se estrecha hacia el fuego como fuente luminosa.
1. Luz, iluminación — La luz en toda su amplitud: luz natural del día (Mt 17:2), resplandor divino (2 Co 4:6), iluminación espiritual (Jn 1:5; 8:12) y transparencia moral (Mt 5:16). Este sentido domina con 71 de 72 apariciones. Las traducciones son notablemente uniformes — español «luz», francés lumière, alemán Licht — reflejando cómo abarcan con naturalidad el mismo espectro. 71×
AR["النُّورِ", "النّورُ", "نورَ", "نورُ", "نورِ", "نُورًا", "نُورٌ", "نُورَ", "نُورُ", "نُورُكُمْ", "نُورِ", "نُّورَ", "نُّورُ", "نُّورِ"]·ben["আলো", "আলোতে", "আলোর"]·DE["Licht"]·EN["a-light", "light"]·FR["lumière"]·heb["אוֹר"]·HI["आग", "उजाले", "उजियाला", "ज्योति", "ज्योति,", "ज्योति-के", "ज्योति-में", "ज्योति।", "प्रकश"]·ID["cahaya", "itu", "terang", "terang,", "terang."]·IT["luce"]·jav["pepadhang", "pepadhang,", "pepadhang.", "pepadhang;", "sorot-latu,"]·KO["밝음에서", "불빛에", "빛", "빛-을", "빛-이", "빛을", "빛의", "빛이", "빛처럼"]·PT["luz", "luz,", "luz."]·RU["свет", "света", "свете", "свету"]·ES["luz"]·SW["mwanga", "mwangani;", "nuru"]·TR["aydınlıkta", "ışık", "ışıkta", "ışığa", "ışığı", "ışığı.", "ışığınızı"]·urd["روشنی", "نور", "نور،", "نور۔"]
Matt 4:16, Matt 4:16, Matt 5:14, Matt 5:16, Matt 6:23, Matt 10:27, Matt 17:2, Luke 2:32, Luke 8:16, Luke 11:35, Luke 12:3, Luke 16:8 (+38 más)
▼ 1 sentido(s) más abajo
Sentidos
2. Resplandor del fuego — La claridad emitida por un fuego, atestiguada únicamente en Marcos 14:54, donde Pedro se calienta junto al fuego en el patio del sumo sacerdote. La evidencia multilingüe separa este uso de la luz genérica: el hindi emplea «aag» (fuego) en vez del habitual «jyoti» (luz), y varias lenguas recurren a vocabulario específico del fuego. 1×
AR["نَارِ"]·ben["আলোর"]·DE["Licht"]·EN["light"]·FR["lumière"]·heb["אוּר"]·HI["आग"]·ID["api"]·IT["luce"]·jav["geni"]·KO["불을"]·PT["fogo"]·RU["огня"]·ES["luz"]·SW["moto"]·TR["ateşe"]·urd["آگ"]
Sentidos Relacionados
H4325 1. water, waters (582×)H6965b 1. Qal: to rise, arise, get up (432×)H2091 1. gold (the metal) (389×)H0068 1. stone, rock (material/object) (267×)H5178a 1. bronze/copper as metal (131×)H6083 1. dust, dry earth, soil (108×)H8313 1. burn, set fire to (94×)H2734 1. anger was kindled (82×)G5204 1. water (80×)H2822 1. darkness, absence of light (80×)G0450 1. rise, stand up (physical) (69×)H6965b 2. Qal: to stand firm, endure, be valid (50×)H6999a 2. burn sacrifice on altar (Hifil) (45×)H5553 1. rock, cliff (physical feature) (43×)H6965b 4. Hifil: to establish, confirm (covenant/kingdom/word) (40×)H1197a 1. burn, be on fire (39×)H4306 1. rain, showers (38×)H1653 1. rain, precipitation (34×)G4655 1. darkness (30×)H1259 1. hail (weather phenomenon) (29×)
Referencia BDB / Léxico
φῶς, contraction for φάος, light (which see). φῴς, ἡ, plural φῷδες, contraction from φωΐς (which see).