ὕστερον G5305
Después, luego, finalmente — adverbio temporal que marca una posición posterior o conclusiva en una secuencia de eventos. El adverbio ὕστερον (hystero
Después, luego, finalmente — adverbio temporal que marca una posición posterior o conclusiva en una secuencia de eventos. El adverbio ὕστερον (hysteron) señala lo que viene después, luego o al final de una secuencia. En las parábolas de Mateo estructura el clímax narrativo: el segundo hijo 'después' se arrepintió y fue (Mt 21:29), los líderes religiosos no creyeron 'después' (21:32), y 'por último' el dueño envió a su hijo (21:37). Las vírgenes insensatas llegan 'después' y encuentran la puerta cerrada (Mt 25:11), y dos falsos testigos se presentaron 'al final' en el juicio de Jesús (Mt 26:60). La palabra frecuentemente conlleva una nota de finalidad u oportunidad perdida: lo que llega tarde puede llegar demasiado tarde.
Sentidos
1. Después, luego — adverbio temporal que indica una posición posterior o conclusiv — Después, luego — adverbio temporal que indica una posición posterior o conclusiva en una secuencia. Jesús ayuna y 'después' tiene hambre (Mt 4:2). En las parábolas marca el clímax narrativo: un hijo 'después' se arrepiente (Mt 21:29), el dueño envía a su hijo 'por último' (21:37), y las vírgenes insensatas llegan 'después' ante una puerta cerrada (Mt 25:11). Frecuentemente conlleva un matiz de finalidad u oportunidad perdida: lo que llega tarde puede llegar demasiado tarde. 11×
AR["أَخيرًا", "أَخِيرًا", "بَعدَها", "بَعْدُ", "لَاحِقًا"]·ben["পরে"]·DE["spaeter", "zuletzt"]·EN["afterward", "last", "later"]·FR["ensuite", "plus-tard"]·heb["אַחֲרֵי-כֵן", "אַחֲרוֹן", "אַחֲרוֹנָה", "אַחַר-כֵּן", "אַחַר-כָּךְ", "אַחַר־כֵּן", "לְ-בַסּוֹף"]·HI["बाद-में"]·ID["Kemudian", "akhirnya", "kemudian"]·IT["dopo", "usteron"]·jav["Pungkasan", "Wingking", "mbenjing.", "pungkasan", "pèreng", "sabibaripun", "sak-wingkingipun"]·KO["나중에", "나중에도", "마지막으로", "후에"]·PT["Por-fim", "Por-último", "depois", "por-fim", "por-último"]·RU["Позже", "После", "позже", "после", "потом"]·ES["Después", "después", "por-último", "últimamente"]·SW["Baadaye", "akajuta", "baadaye", "lakini", "mwishowe", "yeye"]·TR["Sonra", "sonra"]·urd["آخر", "آخر-میں", "آخرکار", "بعد-میں"]
Sentidos Relacionados
H3605 1. all, every, whole (5352×)H0259 1. one (cardinal numeral) (940×)H8147 1. cardinal number two (666×)G3956 1. all (collective plural) (616×)H3967 1. cardinal numeral hundred (550×)H1419a 1. great, large (general quality) (486×)H7969 1. cardinal number three (431×)H0505 1. cardinal number thousand (427×)H7651 1. seven (cardinal number) (393×)G1520 1. cardinal number one (339×)H6240 1. ten (cardinal number) (334×)H6242 1. twenty (cardinal number) (315×)H2568 1. cardinal number five (309×)H0702 1. four (cardinal number) (277×)G3956 2. every, each (distributive) (227×)H8337 1. six (cardinal number) (215×)G3956 3. all things, everything (substantive) (211×)G3956 4. (187×)H6235 1. ten (177×)G3173 1. great in size or extent (176×)
Referencia BDB / Léxico
ὕστερον, τό, the afterbirth, Refs 5th c.BC+