ὑποδέω G5265
Atar bajo los pies, calzar sandalias; sujetar el calzado con correas o tiras
Este verbo significa atar sandalias o zapatos a los pies, una acción necesaria ya que el calzado antiguo se aseguraba con correas en lugar de ser de ponerse directamente. El compuesto (ὑπό, «debajo» + δέω, «atar») captura la acción de sujetar las correas bajo y alrededor del pie. En voz pasiva significa «estar calzado» o «haberse puesto las sandalias». En el Nuevo Testamento aparece tanto en instrucciones literales sobre calzado para prepararse a viajar como en la metáfora de la armadura espiritual, donde los pies se «calzan» con la disposición del evangelio de paz.
Sentidos
1. Calzar sandalias — Marcos 6:9 registra a Jesús instruyendo a los Doce a «llevar sandalias» pero sin túnica extra: viajar ligeros con lo básico. Hechos 12:8 muestra al ángel ordenando a Pedro en prisión «átate las sandalias», preparándose para partir. Efesios 6:15 emplea el participio «calzados» los pies con la disposición del evangelio de paz, dentro de la metáfora de la armadura espiritual. 3×
AR["مُنتَعِلينَ", "مُنْتَعِلينَ", "ٱلْبَسْ"]·ben["জুতা-পরে", "পরা", "পরে-নাও"]·DE["ὑποδεδεμένους", "ὑποδησάμενοι", "ὑπόδησαι"]·EN["bind-on", "having-been-shod", "having-shod"]·FR["attacher", "chausser", "ὑποδησάμενοι"]·heb["מַנְעִילִים", "נְעַל", "נוֹעֲלִים"]·HI["पहन", "पहनके", "बाँधे-हुए"]·ID["kakimu-berkasut", "memakai-sandal", "pakailah"]·IT["legare-sotto", "upodedemenous", "upodēsamenoi"]·jav["ngagem-sandhal", "nganggoana", "nyepatu"]·KO["신고", "신들을-신어라", "신은"]·PT["tendo-calçado"]·RU["обув", "обуй", "обутые-в"]·ES["calzados", "habiendo-calzado", "átate"]·SW["mkivaa-viatu", "uvae", "wamevaa"]·TR["giy", "giydirip", "giyinmiş-olarak"]·urd["باندھے-ہوئے", "پہن", "پہنا-کر"]
Sentidos Relacionados
H2719 1. sword, weapon of war (410×)H4196 1. altar (place of sacrifice) (403×)H7393 1. chariot, chariotry (117×)H7198 1. bow (weapon) (72×)H7979 1. table (71×)H7782 1. ram's horn trumpet (69×)H4294 2. staff, rod, scepter (63×)H4043 1. shield, defensive weapon (60×)H0646 1. ephod (priestly garment) (49×)H8504 1. blue (violet-blue yarn/fabric) (49×)H2595 1. spear, lance (48×)H2671 1. arrow, projectile weapon (46×)H4818 1. chariot, war-chariot (44×)H3658 1. lyre, harp (stringed instrument) (42×)H1537 1. Gilgal (place name) (41×)H0713 1. purple (fabric/dye) (38×)H0905 3. poles, staves (37×)H7392 1. Qal participle: rider, charioteer (37×)H4501 1. cultic lampstand (menorah) (36×)H0212 1. wheel (35×)
Referencia BDB / Léxico
ὑποδέω, late Gr. ὑποδέννω Refs K.:— bind or fasten under, ἁμαξίδας ὑ. τῇσι οὐρῇσι, of long-tailed sheep, Refs 5th c.BC+ __II especially underbind the feet, i. e. shoe, because the ancient sandals or shoes were bound on with straps, [καμήλους] ὑ. καρβατίναις Refs 4th c.BC+; so Cobet restores ὑποδῶν τὰ μὲν ὁπλαῖς, for ὑπὸ ποδῶν, in Refs 5th c.BC+:—mostly in middle, bind under one's feet, put on…