Buscar / G5239
ὑπερεκ-τείνω G5239
V-PIA-1P  |  1× en 1 sentido
To overextend, stretch beyond proper limits; to claim more than what legitimately belongs to one
This compound verb means to stretch oneself beyond appropriate bounds. In 2 Corinthians 10:14, Paul defends himself against charges of overreaching his apostolic authority by insisting he does not 'overextend' himself—unlike his opponents, he came to Corinth with legitimate apostolic commission, so ministering there falls within his proper sphere. The Spanish and French translations capture the stretching imagery while German emphasizes the excessive extension beyond rightful limits.

Sentidos
1. sense 1 In 2 Cor 10:14, Paul argues that coming to Corinth wasn't overstepping his bounds: 'we are not overextending ourselves, as though we did not reach you.' His critics apparently accused him of claiming authority in regions not assigned to him. The verb's imagery is of stretching (Spanish 'nos extendemos,' French 's'étendre') beyond one's proper reach. Paul counters that he does stretch far, but legitimately—his apostolic commission includes Corinth, so he hasn't exceeded the boundaries God set for his ministry.
MOVEMENT Non-Linear Movement Stretching and Extending
AR["نَمدُدُ"]·ben["অতিরিক্ত-বিস্তার-করি"]·DE["sich-ueberstrecken"]·EN["we-overextend"]·FR["s'étendre"]·heb["מֵתִיחִים"]·HI["हम-फैलाते-हैं"]·ID["kami-melampaui-batas"]·IT["stendersi-al-di-la"]·jav["ngluwihi"]·KO["넘어서지-않는다"]·PT["estendemo-nos-além"]·RU["растягиваем"]·ES["nos-extendemos"]·SW["tunajinyoosha-kupita-kiasi"]·TR["aşırı-uzatırız"]·urd["بڑھاتے-ہیں"]

Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)

Referencia BDB / Léxico
ὑπερεκ-τείνω, stretch out beyond measure, ἑαυτούς NT:—passive, stretch out beyond, Refs 5th c.AD+; πόλλ᾽ ὑπερεξετάθης conjecture for πουλὺ παρεξ- in Refs 6th c.AD+