ὑπεραίρω G5229
Enaltecerse, exaltarse por encima de otros; en voz media, ser elevado en orgullo o soberbia
Este verbo describe el acto de elevarse o ser exaltado por encima de los demás, típicamente en sentido negativo de orgullo o arrogancia. Pablo lo usa dos veces en el mismo versículo (2 Corintios 12:7) para describir el peligro de «enaltecerse sobremanera» a causa de las revelaciones, una tentación contrarrestada por su aguijón en la carne. La figura del Anticristo en 2 Tesalonicenses 2:4 «se exalta» sobre todo lo que se llama Dios. El sentido reflexivo subraya que esta elevación orgullosa es autoinfligida, un exceder los límites propios por soberbia.
Sentidos
1. Autoexaltación orgullosa — La voz media reflexiva enfatiza la autoexaltación, elevarse por encima de los límites debidos por orgullo. En 2 Corintios 12:7 advierte contra la soberbia espiritual derivada de las revelaciones, mientras que 2 Tesalonicenses 2:4 retrata la arrogancia escatológica de oponerse a Dios. El sentido reflexivo consistente en las traducciones —«se exalta», «s'élever»— destaca la naturaleza autodirigida de esta elevación presuntuosa. 3×
AR["أَتَرَفَّعَ", "المُتَرَفِّعُ"]·ben["অহংকারী-হই", "অহংকারী-হই।", "যে-নিজেকে-উচ্চ-করে"]·DE["sich-ueberheben"]·EN["I-might-be-exalted", "exalting-himself"]·FR["s'élever", "ὑπεραιρόμενος"]·heb["אֶתְגַּאֶה", "מִתְנַשֵּׂא"]·HI["अपने-अअप-को-ओओनच-करने-वअल", "मैं-घमण्डी-होऊं"]·ID["aku-menyombongkan-diri", "meninggikan-diri"]·IT["innalzarsi", "uperairomenos"]·jav["kula-ngunggulaken-dhiri", "nyombongaken"]·KO["높아지지-않게", "높이는-자라"]·PT["me-exaltasse", "me-exalte", "que-se-exalta"]·RU["превозносился-я", "превозносящийся"]·ES["me-enaltezca", "que-se-exalta"]·SW["anayejiinua", "kujinua,", "kujinua."]·TR["aşırı-yükseleyim", "yükselten"]·urd["اپنے-آپ-کو-بڑھانے-والا", "غرور-کروں"]
Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)
Referencia BDB / Léxico
ὑπεραίρω, lift or raise up over, εἰς τὸν ἔξω τόπον τὴν τοῦ ἡνιόχου κεφαλήν Refs 5th c.BC+; ἑρμάτων ὑ. τὸ σκάφος over the rocks, Refs 2nd c.AD+; ὑ. τὸ φθέγμα raise it very high, Refs 2nd c.AD+:—middle, lift oneself or rise above, πάντων Refs W.: absolutely, to be lifted up, NT; give oneself airs, be coy, Refs 5th c.AD+; exalt oneself above, ἐπὶ θεόν NT __2 heighten, ναῦν τοίχοις Refs 2nd c.AD+…