Buscar / G5229
ὑπεραίρω G5229
V-PSM/P-1S  |  3× en 1 sentido
Enaltecerse, exaltarse por encima de otros; en voz media, ser elevado en orgullo o soberbia
Este verbo describe el acto de elevarse o ser exaltado por encima de los demás, típicamente en sentido negativo de orgullo o arrogancia. Pablo lo usa dos veces en el mismo versículo (2 Corintios 12:7) para describir el peligro de «enaltecerse sobremanera» a causa de las revelaciones, una tentación contrarrestada por su aguijón en la carne. La figura del Anticristo en 2 Tesalonicenses 2:4 «se exalta» sobre todo lo que se llama Dios. El sentido reflexivo subraya que esta elevación orgullosa es autoinfligida, un exceder los límites propios por soberbia.

Sentidos
1. Autoexaltación orgullosa La voz media reflexiva enfatiza la autoexaltación, elevarse por encima de los límites debidos por orgullo. En 2 Corintios 12:7 advierte contra la soberbia espiritual derivada de las revelaciones, mientras que 2 Tesalonicenses 2:4 retrata la arrogancia escatológica de oponerse a Dios. El sentido reflexivo consistente en las traducciones —«se exalta», «s'élever»— destaca la naturaleza autodirigida de esta elevación presuntuosa.
MOVEMENT Linear Movement Lifting and Exalting
AR["أَتَرَفَّعَ", "المُتَرَفِّعُ"]·ben["অহংকারী-হই", "অহংকারী-হই।", "যে-নিজেকে-উচ্চ-করে"]·DE["sich-ueberheben"]·EN["I-might-be-exalted", "exalting-himself"]·FR["s'élever", "ὑπεραιρόμενος"]·heb["אֶתְגַּאֶה", "מִתְנַשֵּׂא"]·HI["अपने-अअप-को-ओओनच-करने-वअल", "मैं-घमण्डी-होऊं"]·ID["aku-menyombongkan-diri", "meninggikan-diri"]·IT["innalzarsi", "uperairomenos"]·jav["kula-ngunggulaken-dhiri", "nyombongaken"]·KO["높아지지-않게", "높이는-자라"]·PT["me-exaltasse", "me-exalte", "que-se-exalta"]·RU["превозносился-я", "превозносящийся"]·ES["me-enaltezca", "que-se-exalta"]·SW["anayejiinua", "kujinua,", "kujinua."]·TR["aşırı-yükseleyim", "yükselten"]·urd["اپنے-آپ-کو-بڑھانے-والا", "غرور-کروں"]

Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)

Referencia BDB / Léxico
ὑπεραίρω, lift or raise up over, εἰς τὸν ἔξω τόπον τὴν τοῦ ἡνιόχου κεφαλήν Refs 5th c.BC+; ἑρμάτων . τὸ σκάφος over the rocks, Refs 2nd c.AD+; . τὸ φθέγμα raise it very high, Refs 2nd c.AD+:—middle, lift oneself or rise above, πάντων Refs W.: absolutely, to be lifted up, NT; give oneself airs, be coy, Refs 5th c.AD+; exalt oneself above, ἐπὶ θεόν NT __2 heighten, ναῦν τοίχοις Refs 2nd c.AD+