τοίνυν G5106
Por tanto, así pues, en consecuencia; partícula inferencial que introduce una conclusión lógica
Esta conjunción señala una consecuencia lógica o introduce una conclusión basada en lo que precede. Ligeramente más enfática que el común οὖν (por tanto), τοίνυν aparece pocas veces en el Nuevo Testamento, aunque era frecuente en el diálogo clásico y el discurso filosófico. Suele introducir una aplicación práctica o una respuesta a un argumento. La partícula combina τοί (marcador enfático) con νῦν (ahora), generando un sentido de «pues bien» o «así pues» que transita de la premisa a la conclusión con cierta fuerza retórica.
Sentidos
1. Conclusión inferencial — Las tres apariciones muestran funciones retóricas variadas: Lucas 20:25 concluye la enseñanza de Jesús sobre el tributo: «Dad, pues (τοίνυν), al César lo que es del César». 1 Corintios 9:26 aplica la metáfora atlética de Pablo: «Así pues (τοίνυν), yo corro sin vagar». Hebreos 13:13 extrae una consecuencia: «Salgamos, pues (τοίνυν), a él fuera del campamento». 3×
AR["إِذاً", "إِذًا", "إِذَن"]·ben["অতএব", "দাও"]·DE["daher", "Τοίνυν"]·EN["Then-", "so-then", "therefore"]·FR["daher", "donc"]·heb["לָכֵן"]·HI["इसलिए", "तो"]·ID["Maka", "maka", "oleh-karena-itu"]·IT["dunque", "toinun"]·jav["Mila", "mila"]·KO["그러면", "그러므로"]·PT["Portanto", "portanto"]·RU["Итак", "итак", "потому"]·ES["Entonces", "pues"]·SW["Basi", "basi"]·TR["Öyleyse", "Öyleyse-", "öyleyse"]·urd["اِس-لیے", "پس"]
Sentidos Relacionados
G3588 1. definite article (18298×)H0853 1. definite direct object marker (10915×)G2532 1. (8312×)H3068 1. YHWH (the divine name) (6522×)H0834a 1. relative pronoun (who/which/that) (4839×)H3588a 1. causal: because, for (3498×)G1161 1. and (2806×)H3478 1. Israel (proper name and nation) (2507×)G4771 1. you (plural address) (1853×)H1931 1. personal pronoun he/she/it (1431×)G3739 1. relative pronoun who/which/that (1149×)H1732 1. David (proper name) (1075×)H2088 1. this, this one (demonstrative) (1059×)G1063 1. (1047×)G3778 1. this thing, these things (1003×)H???? 2. (1002×)G2424 1. (924×)G3754 1. that (content clause) (881×)H2009 1. presentative particle: behold, look (881×)H0589 1. I (first person singular pronoun) (874×)
Referencia BDB / Léxico
τοίνυν, (τοι, νυν) therefore, accordingly, an inferential Particle (never in Refs 8th c.BC+; εἰ τ... Refs 5th c.BC+; ἂν τ... Refs 4th c.BC+; introducing a logical conclusion (less frequently than οὖν), Refs 5th c.BC+; φανερὸν τ., δῆλον τ., Refs 4th c.BC+; also to introduce a minor premiss, or a particular instance of a general proposition, Refs 5th c.BC+ __2 in dialogue, to introduce an answer,…