Buscar / G5101
τίς G5101
IPro-GNS  |  570× en 4 sentidos
Pronombre interrogativo: qué, cuál, quién, a quién, por qué; rara vez indefinido 'alguien, algo.'
El pronombre interrogativo griego τίς es la palabra de pregunta por excelencia del Nuevo Testamento, abarcando personas ('¿quién?'), cosas ('¿qué?') y razones ('¿por qué?'). Su versatilidad proviene del sistema de casos del griego: una misma raíz cambia de sentido según las preposiciones y el contexto gramatical. Cuando Jesús pregunta τί μεριμνᾶτε ('¿por qué os afanáis?', Mt 6:28), el acusativo neutro funciona con valor causal. El español distingue cuidadosamente 'quién' de 'qué' y 'por qué', revelando tres casillas semánticas que el griego reúne en un solo pronombre flexible. En contadas ocasiones adquiere valor indefinido — 'alguien' o 'algo' — difuminando la frontera entre pregunta y afirmación.

Sentidos
1. qué / cuál (cosas) Pronombre interrogativo que pregunta por la identidad, naturaleza o selección de una cosa, evento o concepto: '¿qué?', '¿cuál?', '¿qué clase de?' Es el uso más frecuente (327 ocurrencias). Jesús pregunta τί ποιήσει ὁ κύριος ('¿qué hará el señor?') y τί ὑμῖν δοκεῖ ('¿qué os parece?'). El español 'qué' capta con precisión esta interrogación orientada a cosas. 327×
DISCOURSE_NAMES Discourse Referentials Interrogative Pronouns
AR["-", "فَ-أَيَّ", "ما", "ماذا", "مَا", "مَاذَا", "هُوَ"]·ben["কি", "কী", "কীসে", "কেন"]·DE["was"]·EN["-", "what"]·FR["qui"]·heb["-", "בְּמָה", "מַה", "מָה"]·HI["किस-से", "क्यअ", "क्या", "क्योन"]·ID["-", "Apa", "apa"]·IT["che-cosa?"]·jav["menapa", "menapa,", "punapa"]·KO["-를", "무엇", "무엇을", "무엇이"]·PT["o-que", "que"]·RU["-", "во-что", "чего", "что"]·ES["qué"]·SW["kwa-nini", "kwa-nini,", "nini"]·TR["ne", "neden", "neyle"]·urd["کس", "کیا", "کیوں"]
2. quién (personas) Pronombre interrogativo que pregunta por la identidad de una persona: '¿quién?', '¿a quién?', '¿de quién?' (170 ocurrencias). En Mt 3:7, τίς ὑπέδειξεν ὑμῖν — '¿quién os advirtió que huyerais?' El español 'quién' marca claramente la pregunta dirigida a personas, distinción que el griego expresa mediante la flexión casual y no con un lexema distinto. 170×
DISCOURSE_NAMES Discourse Referentials Interrogative Who
AR["أَيُّ", "مَن", "مَنْ"]·ben["কারা", "কে", "তাহলে-কে"]·DE["was", "wer"]·EN["What", "Who", "Whom", "which", "who", "whom"]·FR["qui"]·heb["מִי"]·HI["किस-ने", "कौन"]·ID["Siapa", "Siapakah", "siapa", "siapakah"]·IT["che-cosa?", "chi?"]·jav["Sapa", "Sinten", "sapa", "sinten"]·KO["누가", "누구", "누구-이냐", "누구냐", "누구라고", "누구이냐", "누구인가"]·PT["Qual", "Quem", "quem"]·RU["Кем", "Кто", "кем", "кто"]·ES["Quién", "cuál", "quién", "¿Quién", "¿quiénes"]·SW["Nani", "Ni-nani", "basi", "kati-ya", "nani", "ni", "ni-nani", "wewe"]·TR["Kim", "hangisi", "kim", "kimler"]·urd["کس-نے", "کون"]
3. por qué (causal) Interrogativo causal que significa '¿por qué?', '¿para qué?', '¿con qué fin?' (69 ocurrencias), generalmente como τί o διὰ τί en construcciones preposicionales. En Mt 8:26, Jesús pregunta a los discípulos τί δειλοί ἐστε — '¿por qué teméis?' El español desglosa este sentido en 'por qué' (causa) y 'para qué' (propósito), revelando un matiz que el griego deja abierto. 69×
DISCOURSE_NAMES Discourse Referentials Interrogative Pronouns
AR["لِماذا", "لِمَاذَا"]·ben["কেন"]·DE["was"]·EN["Why", "why"]·FR["qui"]·heb["אָמַר", "לָמָּה", "מַדּוּעַ", "מַה", "מָה"]·HI["क्यों", "क्योन"]·ID["Mengapa", "mengapa"]·IT["che-cosa?"]·jav["Apa", "Kados-pundi", "Kenging-menapa", "Kenging-punapa", "Kénging-punapa", "Punapa", "Punapa-sebabipun", "apa", "kanggé-menapa", "kenging-punapa"]·KO["무엇을", "어찌하여", "왜"]·PT["Por-que", "por-que"]·RU["Зачем", "Почему", "Что", "зачем", "что"]·ES["Por-qué", "para-qué", "por-qué", "por‒qué"]·SW["Kwa-nini", "basi", "hapa", "kwa-nini", "mimi"]·TR["Ne", "Neden", "Niçin", "neden"]·urd["کیوں"]
4. alguien o algo (indefinido) Pronombre indefinido poco frecuente que significa 'alguien', 'algo', 'cualquier cosa' (4 ocurrencias). En Mc 4:22, οὐ γάρ ἐστίν τι κρυπτόν — 'pues no hay nada oculto.' El español 'algo' y 'alguno' captan el desplazamiento de la fuerza interrogativa a la indefinida. Este uso, más habitual en el griego clásico, aparece esporádicamente en el Nuevo Testamento cuando el contexto suprime la intención de pregunta.
DISCOURSE_NAMES Discourse Referentials Interrogative Pronouns
AR["أَحَدٌ", "بَعْضُ", "شَيْءٌ", "شَيْئًا"]·ben["কতক", "কিছু", "কেউ", "〈কিছু〉"]·DE["was"]·EN["anything", "certain", "one", "something"]·FR["qui", "quoi"]·heb["אִישׁ", "דָּבָר", "מִקְצָת", "מַה"]·HI["कुछ", "कोई", "छिपा"]·ID["Beberapa", "seseorang,", "sesuatu"]·IT["che-cosa?", "chi"]·jav["apa", "punapa-punapa", "sawetawis", "sinten"]·KO["〈무엇이〉", "누군가", "무엇인가를", "어떤"]·PT["algo", "alguém,"]·RU["надеется", "некоторые", "что", "что-либо"]·ES["(algo)", "alguno", "algunos", "qué"]·SW["kitu", "kitu-", "mtu", "wengine"]·TR["(bir-şey)", "bazı", "biri", "ne"]·urd["بعض", "کوئی", "کچھ"]

Sentidos Relacionados
G3588 1. definite article (18298×)H0853 1. definite direct object marker (10915×)G2532 1. (8312×)H3068 1. YHWH (the divine name) (6522×)H0834a 1. relative pronoun (who/which/that) (4839×)H3588a 1. causal: because, for (3498×)G1161 1. and (2806×)H3478 1. Israel (proper name and nation) (2507×)G4771 1. you (plural address) (1853×)H1931 1. personal pronoun he/she/it (1431×)G3739 1. relative pronoun who/which/that (1149×)H1732 1. David (proper name) (1075×)H2088 1. this, this one (demonstrative) (1059×)G1063 1. (1047×)G3778 1. this thing, these things (1003×)H???? 2. (1002×)G2424 1. (924×)G3754 1. that (content clause) (881×)H2009 1. presentative particle: behold, look (881×)H0589 1. I (first person singular pronoun) (874×)

Referencia BDB / Léxico
τίς __B Interrog. pronoun τίς, Elean and Laconian dialect τίρ (which see), τί:—genitive Epic dialect and Ionic dialect τέο Refs 8th c.BC+; Trag. and Attic dialect τοῦ Refs 5th c.BC+; Ionic dialect, Trag., and Attic dialect τίνος Refs 5th c.BC+; dative Ionic dialect τέῳ Refs 5th c.BC+; no dative in Refs 8th c.BC+; Trag. and Attic dialect τῷ Refs 5th c.BC+; Aeolic dialect τίῳ Refs 7th c.BC+; τίνι