τίλλω G5089
Arrancar, desprender; específicamente arrancar espigas de grano o arrancarse el cabello
Este verbo describe la acción de arrancar o desprender algo con la mano, ya sea cabello (en señal de duelo o angustia) o espigas de grano (para comer). En el Nuevo Testamento se emplea exclusivamente para narrar cómo los discípulos arrancaban espigas en sábado, un acto que desató polémica sobre la observancia sabática. La ley rabínica consideraba esto una forma de cosecha, prohibida en sábado, aunque los discípulos probablemente lo veían como una comida casual permitida. El incidente se convirtió en caso paradigmático para la enseñanza de Jesús de que el sábado fue hecho para el ser humano, y no al revés.
Sentidos
1. Arrancar espigas — Las tres apariciones describen la misma controversia en los evangelios sinópticos: Mateo 12:1, Marcos 2:23 y Lucas 6:1 narran cómo los discípulos arrancaban (τίλλω) espigas al pasar por los sembrados en sábado. Los fariseos lo cuestionaron como trabajo ilícito, lo que provocó la respuesta de Jesús sobre David comiendo los panes de la proposición y su declaración de que «el Hijo del Hombre es Señor del sábado». 3×
AR["كانَ-يَقطِفونَ", "يَقطِفُونَ", "يَقْطِفونَ"]·ben["ছিঁড়ছিল", "ছিঁড়ছিলেন", "ছিঁড়তে"]·DE["abreissen", "τίλλειν", "ἔτιλλον"]·EN["plucking", "to-pluck", "were-plucking"]·FR["arracher"]·heb["לִקְטֹף", "קָטְפוּ", "תּוֹלְשִׁים"]·HI["तोड़ते-थे", "तोदन", "बालें"]·ID["memetik"]·IT["etillon", "tillein", "tillontes"]·jav["methik", "methiki", "nyabut"]·KO["난았다", "뜺어", "뽑으며"]·PT["colhendo"]·RU["срывали", "срывать", "срывая"]·ES["a-arrancar", "arrancaban", "arrancando"]·SW["kuvunja", "wakivunja", "walivunja"]·TR["kopararak", "koparıp", "koparıyorlardı"]·urd["توڑتے-تھے", "توڑتے-ہوئے", "توڑنا"]
Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)H3615 1. complete a task (Piel) (85×)H3772 2. cut off / destroy (Hifil causative) (81×)H3920 1. capture, seize (Qal) (76×)H???? 12. (76×)H3772 3. be cut off / be eliminated (Niphal) (74×)H6213a 3. be done, be made (Niphal) (73×)G4160 2. make, construct, create (62×)H3847 1. Qal: put on, wear (60×)H8210 1. pour out (liquid/libation) (59×)G2440 1. garment or clothing (general) (54×)H4191 4. kill / put to death (Hifil causative) (50×)
Referencia BDB / Léxico
τίλλω, Refs 8th c.BC+future τῐλῶ (ἀπο-) Refs 5th c.BC+: aorist ἔτῑλα Refs 5th c.BC+: perfect τέτιλκα Refs 3rd c.BC+:—middle, Epic dialect imperfect τιλλέσθην Refs 8th c.BC+future τῐλοῦμαι (παρα-) Refs 4th c.BC+:—passive, aorist ἐτίλθην Refs 5th c.BC+aorist ἐτίλην [ῐLXX; 3rd.pers. singular imperative τιλήτωι Refs 3rd c.AD+; participle τειλείς (i.e. τιλ-) Refs 3rd c.AD+: perfect τέτιλμαι LXX+6th…