Buscar / G4868
συναίρω G4868
V-PNA  |  3× en 1 sentido
Ajustar cuentas, hacer un balance conjunto; realizar una rendicion financiera o relacional y saldar deudas
Verbo que significa ajustar cuentas, hacer balance o saldar. Los tres usos neotestamentarios aparecen en parabolas de Mateo: el reino es como un rey que «ajusto cuentas» con sus siervos (18:23), al comenzar a ajustar uno le debia diez mil talentos (18:24), y el senor «ajusto cuentas» con sus siervos (25:19). Combina συν- («junto») con «tomar/calcular», subrayando el proceso mutuo de revisar deudas y creditos y emitir un juicio final sobre lo adeudado. En el uso clasico incluye recoger cosechas o reunir bienes.

Sentidos
1. Ajustar cuentas Traduccion uniforme: espanol «ajustar/ajusta», frances «compter». Las parabolas de Mateo presentan el momento de la rendicion de cuentas, cuando el senor llama a revision y evalua la fidelidad. El verbo capta tanto el proceso (revisar el libro mayor) como el resultado (liquidacion final, ya sea perdon o juicio). La imagen financiera se vuelve escatologica: Dios saldara cuentas.
COMMUNICATION Communication Counting and Narrating
AR["أَنْ-يُحَاسِبَ", "يُحَاسِبُ"]·ben["হিসাব-নেন", "হিসাব-মেলাতে"]·DE["συναίρει", "συναίρειν", "συνᾶραι"]·EN["settles", "to-settle"]·FR["compter"]·heb["לְהִתְחַשְּׁבֵן", "עָרַךְ"]·HI["लेता-है", "हिसअब-लेन"]·ID["menghitung"]·IT["sunairei", "sunairein", "sunarai"]·jav["netepaken", "petang"]·KO["계산하기를", "정산한다"]·PT["acerta"]·RU["свести", "сводит", "сводить"]·ES["a-ajustar", "ajusta", "ajustar"]·SW["anahesabu", "kuhesabu"]·TR["hesap-görmek", "hesap-görmeye", "hesap-görüyor"]·urd["حساب-لیتا-ہے", "حساب-لینا"]

Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)

Referencia BDB / Léxico
συναίρω, poetry συναείρω (which see):—middle aorist συνηράμην Refs 5th c.BC+; poetry aorist infinitive συνᾰρέσθαι probably conjecture in Refs 2nd c.BC+perfect infinitive written συνῆρσθαι, Refs 1st c.AD+:—take up together, Refs 4th c.BC+; σ. λόγον μετά τινος cast up accounts.., NT+1st c.AD+ __2 ={συνάγω}, gather in a harvest, τὰ γενήματα Refs — passive, ἐπὶ τοῖς βαλανείοις συναιρόμενος ῥύπος