Buscar / G4816
συλλέγω G4816
V-AMA-2P  |  8× en 1 sentido
Recoger, juntar, cosechar: reunir cosas dispersas, especialmente en contextos de siega y cosecha.
El verbo συλλέγω significa recoger o juntar elementos dispersos, y en el NT se emplea casi exclusivamente en contextos agrícolas y parabólicos. Jesús pregunta retóricamente si acaso se recogen uvas de los espinos o higos de los abrojos (Mateo 7:16; Lucas 6:44). La parábola del trigo y la cizaña presenta este verbo de manera prominente: los siervos preguntan si deben arrancar la cizaña, y en la cosecha los ángeles la recogerán para quemarla (Mateo 13:28-30, 40-41). La parábola de la red también recoge los peces buenos en cestas (Mateo 13:48). La palabra evoca una recolección cuidadosa y deliberada que distingue lo valioso de lo que no lo es.

Sentidos
1. Recoger, juntar Recoger, juntar o cosechar elementos dispersos, típicamente en contextos de siega o clasificación, llevándolos a un mismo lugar. Casi todos los usos neotestamentarios aparecen en las parábolas de Jesús: recoger uvas de espinos (Mateo 7:16; Lucas 6:44), la cizaña para quemarla (Mateo 13:28-30, 40-41) y los peces buenos de la red (Mateo 13:48).
MOVEMENT Linear Movement Gathering Together
AR["اجمَعُوا", "تَجمَعُونَ", "جَمَعُوا", "نَجمَعُهُ", "يَجمَعونَ", "يَجمَعُونَ", "يُجمَعُ"]·ben["জড়ো-করতে-গিয়ে", "জড়ো-করবে", "জড়ো-করল", "জড়ো-করা-হয়", "জড়ো-করি", "জড়ো-করো", "তোলে", "সংগ্রহ-করে"]·DE["sammelt"]·EN["Gather", "do-they-gather", "gathering", "is-gathered", "they-collected", "they-will-gather", "we-gather"]·FR["ramasser"]·heb["אִסְפוּ", "אָסְפוּ", "אוֹסְפִים", "בְּאָסְפְּכֶם", "יְלַקְּטוּ", "לוֹקְטִים", "נֶאֱסָף", "נַאֲסֹף"]·HI["इकट्ठा-करते-हैं", "इकथथअ-करते-हुए", "इकथथअ-करेइन", "इकथथअ-करेनगे", "इकथथअ-करो", "इकथथअ-किय", "इकथथअ-किय-जअतअ-है"]·ID["Kumpulkanlah", "dikumpulkan", "kami-mencabut", "mencabut", "mengumpulkan", "mereka-akan-mengumpulkan", "orang-memetik"]·IT["sullegetai", "sullegontes", "sullegousin", "sullexate", "sullexomen", "sullexousin", "sunelexan"]·jav["Klempakna", "badhé-nglempakaken", "kapundhut", "ngempalaken", "nglempakaken", "ngundhuh"]·KO["거둔다", "골라-모았다", "모아지고", "모으겠습니까", "모으다가", "모으라", "모으지-않는다", "모을-것이다"]·PT["Colhei", "colhamos", "colhem", "colhendo", "colherão", "recolheram", "é-colhido"]·RU["Соберите", "соберут", "соберём", "собирают", "собираются", "собирая", "собрали"]·ES["Recoged", "es-recogida", "recogen", "recogerán", "recogiendo", "recogieron", "recojamos"]·SW["Kusanyeni", "mkikusanya", "tuyakusanye", "walikusanya", "wana-okota", "wanachuma", "watakusanya", "yanakusanywa"]·TR["Toplayın", "topladılar", "toplanır", "toplarken", "toplarlar", "toplarlar-mı", "toplayacaklar", "toplayalım"]·urd["انجیر", "جمع-کرتے-ہوئے", "جمع-کرتے-ہیں", "جمع-کرو", "جمع-کریں", "جمع-کریں-گے", "جمع-کیا", "جمع-کیا-جاتا-ہے"]

Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)

Referencia BDB / Léxico
συλλέγω, aorist -έλεξαRefs 5th c.BC+: perfect -είλοχαRefs 4th c.BC+:—middle, future -λέξομαιRefs 8th c.BC+aorist -ελεξάμην, Epic dialect 3rd.pers. singular συλλέξατο Refs 8th c.BC+: perfect, see below:—passive, future -λεγήσομαιRefs 4th c.BC+: aorist -ελέχθηνRefs 5th c.BC+, rare in Attic dialect, Refs 5th c.BC+; aorist 2 -ελέγην being preferred, Refs 5th c.BC+: perfect -είλεγμαιRefs 5th c.BC+;