στενοχωρ-ία G4730
Angustia, aflicción extrema, aprieto — una estrechez de circunstancias que oprime por todos lados
Literalmente 'estrechez de espacio' (de στενός, 'estrecho', y χώρα, 'espacio'), este sustantivo retrata vívidamente la sensación de estar acorralado sin posibilidad de movimiento. Pablo lo empareja frecuentemente con θλῖψις ('tribulación') formando una hendíadis de presión total: aflicción externa y angustia interna juntas. En Romanos 2:9 aguarda a toda alma que obra el mal; en Romanos 8:35 aparece en el catálogo de fuerzas que no pueden separar a los creyentes del amor de Cristo. Los catálogos de sufrimientos en 2 Corintios 6:4 y 12:10 lo incluyen entre las penalidades del apóstol. El español 'angustia' preserva bien el sentido de opresión aplastante.
Sentidos
1. Angustia o aprieto — Angustia, aflicción extrema, aprieto; literalmente una constricción de espacio que no deja escapatoria. Derivado de στενός ('estrecho') y χώρα ('espacio'), describe la sensación de ser estrujado por todos lados. Se empareja frecuentemente con θλῖψις ('tribulación'): Romanos 2:9 advierte de 'tribulación y angustia' para los que obran el mal, mientras Romanos 8:35 pregunta si tales fuerzas pueden separarnos del amor de Cristo. 4×
AR["ضيقاتٍ", "ضَيْقٌ", "كَربٌ", "مَضايِقَ"]·ben["কষ্টে,", "সংকীর্ণতা,", "সঙ্কট", "সঙ্কটে"]·DE["Bedraengnis"]·EN["distress", "distresses"]·FR["angoisse"]·heb["דְּחָקוֹת", "מְצוּקָה", "מְצוּקוֹת", "מֵצַר"]·HI["कष्टों", "संकट", "संकटों"]·ID["kesesakan", "kesesakan,", "kesesakan-kesesakan"]·IT["angoscia"]·jav["karemekan,", "karepotan-karepotan", "karumitan", "karupegan,"]·KO["고난", "곤고냐", "곤란들에"]·PT["angústia", "angústia,", "angústias"]·RU["гонение", "стеснениях", "теснота"]·ES["angustia", "angustias"]·SW["msongo", "taabu", "taabu,"]·TR["darlik,", "darlık-mı", "darlıklarda"]·urd["تنگی", "تنگیوں"]
Sentidos Relacionados
H7965 1. peace, absence of conflict (198×)H3467 1. save, deliver, rescue (Hifil active) (156×)H5127 1. flee, run away (Qal) (144×)G1515 1. peace, well-being, harmony (93×)H8002 1. peace offering(s) (87×)G4982 1. save spiritually, grant salvation (79×)H3444 1. salvation, deliverance (67×)H4422 1. Nifal: escape, flee (63×)H1272 1. flee, run away (Qal) (58×)H6869b 1. distress, trouble (57×)G4991 1. of salvation (46×)G2347 1. tribulation, affliction, distress (45×)H0983 1. security, safety, confidence (42×)H6031b 1. Piel: afflict, oppress (42×)H6040 1. affliction, misery, suffering (36×)H3468 1. salvation, deliverance (33×)G5343 1. flee, run away (28×)H3467 2. savior, deliverer (Hifil participle substantive) (28×)H8668 1. salvation, deliverance (27×)H8252 1. be quiet, be at rest (26×)
Referencia BDB / Léxico
στενοχωρ-ία, Ionic dialect -ίη, ἡ, narrowness of space, a confined space, Refs 5th c.BC+; want of room, by sea or land, Refs 5th c.BC+; opposed to εὐρυχωρία and ἄνεσις, Refs 1st c.AD+, compare 182b; σ. βίου the short space of life remaining, Refs 2nd c.AD+ __II metaphorically, straits, difficulty, ἡ σ. τοῦ ποταμοῦ difficulty of passing the river, LXX+5th c.BC+; distress, Refs 2nd c.BC+; ἡ τῆς πόλεως NT+2nd c.BC+; also, narrow limits, probably in Refs 5th c.BC+