στενοχωρ-έω G4729
Estar constreñido, apretado o angustiado; experimentar restricción o aflicción
Verbo que significa estar apretado, confinado o bajo presión, ya sea en sentido espacial (estar hacinado) o emocional y espiritual (estar angustiado). Pablo lo usa tres veces en 2 Corintios: «atribulados en todo, pero no aplastados» (4:8), y dos veces en 6:12 explicando que los corintios no están limitados por el afecto de Pablo, sino «constreñidos en sus propios afectos». El término transmite tanto la presión externa (estar acorralado) como la constricción interna (estrechez emocional o dureza de corazón). En el uso clásico incluye hacinamiento físico, estrecheces médicas y restricción metafórica.
Sentidos
1. Angustia y constricción — Las traducciones reflejan el doble sentido: inglés 'restricted/crushed', español 'angustiados', francés 'être à l'étroit' (estar apretado), alemán 'Bedrängnis' (aflicción). Los usos paulinos captan ambas dimensiones: presiones externas (4:8) y constricción emocional interna (6:12). La paradoja de 4:8 —«atribulados pero no aplastados»— juega con el rango semántico del verbo: la presión existe, pero no llega a destruir. 3×
AR["مُضيَّقينَ", "مُضَيَّقونَ", "مُضَيَّقُونَ"]·ben["চাপা;", "তোমরা-সংকুচিত"]·DE["Bedraengnis"]·EN["being-crushed", "you-are-restricted"]·FR["être-à-l'étroit"]·heb["מְדֻכָּאִים", "נִדְחַקְתֶּם"]·HI["तंग-में", "तंग-में-हो"]·ID["dihimpit", "kamu-terhimpit"]·IT["strettezza"]·jav["karemekaken", "karemekan;"]·KO["좀혀지지-않고", "좋아지지-않는다"]·PT["estais-constrangidos", "sendo-angustiados"]·RU["стеснены", "стесняемые"]·ES["estáis-angustiados", "siendo-angustiados"]·SW["hamjabana", "mmebana", "tukibanwa;"]·TR["daralmışsınız", "sıkışık"]·urd["تنگ-ہو", "کچلے-جاتے-ہیں"]
Sentidos Relacionados
H7965 1. peace, absence of conflict (198×)H3467 1. save, deliver, rescue (Hifil active) (156×)H5127 1. flee, run away (Qal) (144×)G1515 1. peace, well-being, harmony (93×)H8002 1. peace offering(s) (87×)G4982 1. save spiritually, grant salvation (79×)H3444 1. salvation, deliverance (67×)H4422 1. Nifal: escape, flee (63×)H1272 1. flee, run away (Qal) (58×)H6869b 1. distress, trouble (57×)G4991 1. of salvation (46×)G2347 1. tribulation, affliction, distress (45×)H0983 1. security, safety, confidence (42×)H6031b 1. Piel: afflict, oppress (42×)H6040 1. affliction, misery, suffering (36×)H3468 1. salvation, deliverance (33×)G5343 1. flee, run away (28×)H3467 2. savior, deliverer (Hifil participle substantive) (28×)H8668 1. salvation, deliverance (27×)H8252 1. be quiet, be at rest (26×)
Referencia BDB / Léxico
στενοχωρ-έω, to be straitened, confined, Refs 3rd c.BC+: metaphorically, to be anxious, in difficulty, ἐπί τινι Refs 5th c.BC+ __II transitive, crowd, straiten, τοὺς ἀπαντῶντας Refs 2nd c.AD+; τὰς πύλας, τὰς ὁδούς, Refs 2nd c.AD+:—passive, with future middle Refs 4th c.AD+, to be crowded together, Refs 1st c.BC+; ἐν ταὐτῷ σ. Refs 1st c.BC+; of stricture, Refs 1st c.AD+; to be cramped or confined,…