Buscar / G4448
πῠρόω G4448
V-PNM/P  |  6× en 3 sentidos
pyroō — arder con fuego; arder de pasión o angustia; refinar o purificar por fuego; incendiar
Pyroō extrae su fuerza de πῦρ ('fuego') y abarca todo el espectro de los efectos del fuego: destructivo, purificador y pasional. Pablo lo emplea figuradamente para el ardor del deseo insatisfecho (1 Cor 7:9) y para la angustia del cuidado pastoral (2 Cor 11:29). En Apocalipsis adquiere una imagen metalúrgica: los pies de Cristo son como bronce 'refinado en un horno' (Apoc 1:15), y él aconseja a Laodicea comprar oro 'refinado por fuego' (Apoc 3:18). El uso escatológico en 2 Ped 3:12, donde los cielos 'son encendidos', retorna al poder destructivo crudo del fuego.

Sentidos
1. Arder de pasión Arder figuradamente con emoción intensa, ya sea deseo sexual o angustia emocional. Pablo aconseja en 1 Cor 7:9 que es mejor casarse que 'quemarse' (πυροῦσθαι) de pasión descontrolada; en 2 Cor 11:29 pregunta '¿quién tropieza, y yo no me quemo?', compartiendo el dolor ajeno como si ardiera por dentro.
NATURAL_WORLD Physical Events and States Fire and Burning
AR["أَلْتَهِبُ", "أَنْ-يَحْتَرِقوا"]·ben["জ্বলনা।", "জ্বলি"]·DE["gluehen"]·EN["burn", "to-burn"]·FR["embraser"]·heb["בּוֹעֵר", "לִבְעֹר"]·HI["जलता-हूं", "जलना"]·ID["membara.", "terbakar"]·IT["bruciare"]·jav["kobong.", "kula-murub"]·KO["불타기", "불타는가"]·PT["arder.", "ardo"]·RU["возгораюсь", "разжигаться."]·ES["me-quemo", "quemarse"]·SW["kuwaka.", "ninawaka?"]·TR["yanmaktan", "yanıyorum"]·urd["جلتا-ہوں", "جلنے"]
2. Refinar con fuego Refinar o purificar mediante el fuego, metáfora metalúrgica de la prueba y purificación divina. En Apoc 1:15, los pies del Cristo glorificado se asemejan a bronce 'refinado' (πεπυρωμένης) en un horno, y en Apoc 3:18 aconseja comprar oro 'refinado por fuego' (πεπυρωμένον). La imagen distingue claramente esta acepción de la mera combustión.
NATURAL_WORLD Physical Events and States Fire and Burning
AR["مُحَمّاةٍ", "مُصَفّىً"]·ben["পরিশোধিত", "পুড়ে-তপ্ত"]·DE["gluehen"]·EN["having-been-refined"]·FR["brûler"]·heb["מְלֻבֶּנֶת", "מְצֻרָף"]·HI["तपाया-हुआ", "तपाया;"]·ID["dimurnikan", "yang-dimurnikan;"]·IT["pepurōmenon", "pepurōmenēs"]·jav["ingkang-dipunbesmèl", "ingkang-murub"]·KO["단련된"]·PT["refinado"]·RU["очищенное", "раскалённой;"]·ES["refinada", "refinado"]·SW["iliyosafishwa", "iliyowashwa;"]·TR["-dan", "arıtılmış"]·urd["تایا-ہوا", "تپائے-ہوئے"]
3. Incendiar o estar ardiendo Prender fuego, estar en llamas: combustión física o conflagración escatológica. En Ef 6:16, las flechas del maligno están 'encendidas' (πεπυρωμένα), son proyectiles en llamas; en 2 Ped 3:12, los cielos 'siendo encendidos' (πυρούμενοι) se disolverán en el juicio final. Señala la naturaleza literal y física de la acción del fuego.
NATURAL_WORLD Physical Events and States Fire and Burning
AR["المُلتَهِبَةَ", "مُشتَعِلَةً"]·ben["জ্বলন্ত", "পুড়ে-যাওয়া"]·DE["gluehen"]·EN["being-set-on-fire", "having-been-set-on-fire"]·FR["brûler"]·heb["בּוֹעֲרִים,", "נִבְעָרִים"]·HI["जलअये-हुए", "जलते-हुए"]·ID["terbakar,", "yang-menyala,"]·IT["pepurōmena", "puroumenoi"]·jav["kobong,", "murub,"]·KO["불붙은", "타며,"]·PT["em-chamas", "inflamados,"]·RU["горящие", "раскалённые,"]·ES["encendidos", "siendo-encendidos"]·SW["yenye-moto", "zikiwaka-moto"]·TR["sondurmeye", "yakılarak"]·urd["جلتے-ہوئے", "جلتے-ہوئے،"]

Sentidos Relacionados
H4325 1. water, waters (582×)H6965b 1. Qal: to rise, arise, get up (432×)H2091 1. gold (the metal) (389×)H0068 1. stone, rock (material/object) (267×)H5178a 1. bronze/copper as metal (131×)H6083 1. dust, dry earth, soil (108×)H8313 1. burn, set fire to (94×)H2734 1. anger was kindled (82×)G5204 1. water (80×)H2822 1. darkness, absence of light (80×)G5457 1. light (illumination) (71×)G0450 1. rise, stand up (physical) (69×)H6965b 2. Qal: to stand firm, endure, be valid (50×)H6999a 2. burn sacrifice on altar (Hifil) (45×)H5553 1. rock, cliff (physical feature) (43×)H6965b 4. Hifil: to establish, confirm (covenant/kingdom/word) (40×)H1197a 1. burn, be on fire (39×)H4306 1. rain, showers (38×)H1653 1. rain, precipitation (34×)G4655 1. darkness (30×)

Referencia BDB / Léxico
πῠρόω, (πῦρ) burn with fire, burn up, τὰς Ἀθήνας Refs 5th c.BC+; burn as a burnt sacrifice, ὀσφῦν Refs 5th c.BC+; burn on a pyre, ἣν πεπύρωκαν (sic) ἐγώ Refs; π. Κύκλωπος ὄψιν burn out his eye, Refs 5th c.BC+ —middle, παῖδα πυρωσαμένη having placed my son on the pyre, Refs 1st c.AD+:—passive, to be set on fire, to be burnt, πυρωθέντων Τρώων Refs 5th c.BC+ __b π. τὴν γεῦσιν, τὴν γλῶσσαν, seem hot