Buscar / G4385
προτείνω G4385
V-AIA-3P  |  1× en 1 sentido
to stretch out, extend forward, or bind by stretching
This verb means to stretch out, hold forth, or extend something forward. In classical usage it could describe holding out one's hand, stretching forth as a suppliant, or exposing something to danger. Luke employs this term in Acts to describe the Roman soldiers binding Paul by stretching him out, likely for scourging. The multilingual glosses reflect both the physical stretching (English 'stretched-out', French 'étendre') and the specific context of binding for punishment (Spanish 'lo ataron', they bound him). This captures a moment of injustice as Roman citizens were legally protected from scourging without trial.

Sentidos
1. sense 1 Acts 22:25 describes the moment when Roman soldiers 'stretched Paul out' or 'bound him' with thongs, preparing to flog him. At this point Paul reveals his Roman citizenship, halting the proceedings. The Spanish 'lo ataron' (they bound him) and French 'étendre' (to stretch out) both fit the context of binding someone for scourging by stretching their arms. The classical lexicon shows this verb means to stretch forth or hold out, often of hands offered in supplication or pledge. Here the stretching is coercive, preparing for unjust punishment—until Paul's citizenship claim stops the abuse.
MOVEMENT Non-Linear Movement Stretching and Extending
AR["مَدَّوهُ"]·ben["তারা-প্রসারিত-করল"]·DE["προέτειναν"]·EN["they-stretched-out"]·FR["étendre"]·heb["מָתְחוּ"]·HI["बाँधा"]·ID["merentangkan"]·IT["stendere"]·jav["mbentang"]·KO["그들이-묶었다"]·RU["привязали"]·ES["lo-ataron"]·SW["walimnyosha"]·TR["gerdiler"]·urd["اُنہوں-نے-کھینچا"]

Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)

Referencia BDB / Léxico
προτείνω, stretch out before, hold before, τὸν χαλινόν Refs 5th c.BC+; [ ναυτίλος] π. τὰς πλεκτάνας Refs 4th c.BC+ __2 expose to danger, ψυχὴν.. προτείνων Refs 5th c.BC+ __3 metaphorically, hold out as a pretext or excuse, π. πρόφασιν Refs 5th c.BC+:—middle, π. τὴν ἡλικίαν Refs 5th c.BC+ __II stretch forth, hold out, χεῖρα, as a suppliant, Refs 7th c.BC+; also προτείνει χεὶρ ἐκ χερὸς ὀρέγματα