πρεσβ-εύω G4243
to serve as ambassador, to represent as an envoy; to act on behalf of another
A verb meaning to serve as an ambassador, to represent officially, to act as an envoy. Paul uses it for his apostolic calling: 'We are ambassadors for Christ, God making his appeal through us' (2 Cor 5:20). In Ephesians 6:20, he is 'an ambassador in chains'—even in prison, he represents the King and the gospel message. The verb conveys official representation with delegated authority. Classical usage included being an elder (from the age-related root) or serving as an envoy. Paul sees himself as heaven's official representative, authorized to speak for Christ.
Sentidos
1. sense 1 — To serve as an ambassador or official representative, Paul's self-description for his apostolic ministry. In 2 Corinthians, 'we are ambassadors for Christ'—official envoys carrying God's message of reconciliation, speaking with divine authority. In Ephesians, Paul is an 'ambassador in chains'—even imprisonment doesn't terminate his commission; he remains Christ's representative. The multilingual agreement ('ambassadeur', 'Gesandter sein', 'embajador') emphasizes the diplomatic role: one sent with authority to represent another, in this case heaven's King and His gospel of peace. 2×
AR["أَسفِرُ", "نَسفُرُ"]·ben["আমরা-দূত-করি,", "আমি-দূত"]·DE["Gesandter-sein"]·EN["I-am-ambassador", "we-are-ambassadors"]·FR["ambassadeur", "πρεσβεύω"]·heb["שְׁלוּחִים", "שָׁרֵת"]·HI["मैन-रजदोओत-होओन", "राजदूत-हैं-हम"]·ID["aku-menjadi-duta", "kami-menjadi-duta"]·IT["ambasciatore", "presbeuō"]·jav["kawula-dados-utusanipun,", "kula-dados-duta"]·KO["내가-대사하다", "대사한다"]·PT["somos-embaixadores", "sou-embaixador"]·RU["посольствуем", "посольствую"]·ES["somos-embajadores", "soy-embajador"]·SW["mimi-ni-balozi", "tunajumuika,"]·TR["elcilik-ediyorum", "elçilik ediyoruz"]·urd["سفارت-کرتے-ہیں", "سفیری-کرتا-ہوں"]
Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)
Referencia BDB / Léxico
πρεσβ-εύω, perfect πεπρέσβευκα Refs 5th c.BC+:—middle, aorist ἐπρεσβευσάμην Refs 5th c.BC+ —passive, perfect πεπρέσβευμαι (see. below): __I properly of age, __I.1 intransitive, to be the elder or eldest, Refs 5th c.BC+: with genitive person, to be older than, be the eldest of a number, τῶν προτέρων ἐπρέσβευε Refs 5th c.BC+; π. ἀπ᾽ αὐτοῦ to be his eldest son, Refs 5th c.BC+; of wine, πολλαῖς π.…