Buscar / G4217
ποδᾰπός G4217
IPro-NFS  |  7× en 1 sentido
¿De qué clase? ¿Qué tipo de? Adjetivo interrogativo que expresa asombro o indagación sobre la naturaleza de algo.
Adjetivo-pronombre interrogativo que pregunta por la cualidad o el carácter de algo, frecuentemente teñido de asombro. Los discípulos exclaman: «¿Qué clase de hombre es este, que hasta los vientos y el mar le obedecen?» (Mt 8:27). De igual modo, un espectador se pregunta «qué clase de mujer» está tocando a Jesús (Lc 7:39), y los discípulos se maravillan ante «¡qué piedras y qué edificios!» del templo (Mr 13:1). La palabra no transmite una pregunta neutra, sino un cuestionamiento admirado o evaluativo sobre la naturaleza de lo observado.

Sentidos
1. ¿Qué clase de? ¿Qué clase de? ¿Qué tipo de? — adjetivo interrogativo que indaga sobre la naturaleza, cualidad o carácter de algo, generalmente con matices de asombro. En Mt 8:27 los discípulos preguntan «¿qué clase de hombre es este?», expresando admiración ante la autoridad de Jesús sobre la naturaleza. En Mr 13:1 expresa reverencia ante la grandiosidad del templo. En Lc 1:29 María reflexiona sobre «qué clase de saludo sería este».
PROPERTIES_RELATIONS Comparison Comparison and Manner
AR["أَيَّةَ", "أَيُّ", "أَيُّ-نَوعٍ", "أَيُّ-نَوْعٍ", "كَيفَ", "ما-أَعظَمَ"]·ben["কী-ধরনের", "কী-প্রকারের", "কী-রকম", "কেমন"]·DE["was-fuer-ein", "Ποταπός", "ποταπὴ", "ποταπὸς"]·EN["What-kind", "what-kind", "what-kind-of", "what-sort", "what-sort-of"]·FR["qui", "quoi?"]·heb["אֵיזֶה", "אֵיזֶה-סוּג", "אֵיזוֹ", "מִי-הוּא", "מָה-סוֹג", "מָה־רַבָּה"]·HI["कैसा", "कैसी", "कैसे"]·ID["Siapa-gerangan", "apakah", "bagaimana", "betapa", "betapa-besar", "seperti-apa"]·IT["chi?", "potapous", "potapēn"]·jav["Tiyang-punapa", "kados-pundi", "pinten", "sapinten-ageng"]·KO["어떠한", "어떤"]·PT["Que-tipo", "de-que-tipo", "quais", "que", "que-grande", "que-tipo-de"]·RU["Кто-же", "какая", "какие", "какими", "каково", "какую"]·ES["De-qué-clase", "qué-clase-de"]·SW["Ni-mtu-wa-aina-gani", "jinsi-gani", "majengo-makubwa-namna-gani", "mawe-makubwa-namna-gani", "namna-gani", "ni-aina-gani", "wa-aina-gani"]·TR["nasıl", "nasıl-bir", "nasıl-biri", "ne-tür", "ne-türlü", "ne-çeşit"]·urd["جو", "کیسا", "کیسی", "کیسے"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
ποδᾰπός, , όν, from what country?: hence, generally, whence? where born? Refs 5th c.BC+; of wine, π. Βρόμιο; Θάσιος Refs 2nd c.AD+ __2 generally, of what sort? π. τὸ δῶρο; Refs 5th c.BC+: frequently in later Gr., NT+2nd c.AD+; in a play on both senses, π. τὸ γένο; πλούσιος Refs 2nd c.AD+; π. (i.e. κύων); οἷος.. μὴ δάκνειν Refs 4th c.BC+. adverb -πῶςRefs 2nd c.AD+; ποταπῶς Refs 2nd c.AD+