πόρν-η G4204
πόρνη — prostituta, ramera; usado literalmente y figuradamente para la idolatría espiritual en Apocalipsis. El sustantivo πόρνη ('prostituta, ramera')
πόρνη — prostituta, ramera; usado literalmente y figuradamente para la idolatría espiritual en Apocalipsis. El sustantivo πόρνη ('prostituta, ramera') designa a una mujer que se dedica a la actividad sexual a cambio de pago. En el Nuevo Testamento opera en dos registros. Literalmente, aparece en la sorprendente declaración de Jesús de que 'los publicanos y las rameras van delante de vosotros al reino de Dios' (Mt 21:31-32) y en la advertencia de Pablo contra la unión con prostitutas (1 Co 6:15-16). La epístola a los Hebreos recuerda a Rahab la ramera como modelo de fe (He 11:31; cf. Stg 2:25). Figuradamente, el Apocalipsis la emplea como 'la gran ramera' (Ap 17:1, 5, 15-16; 19:2), símbolo del poder imperial idolátrico que seduce a las naciones.
Sentidos
1. Mujer que practica la prostitución, tanto literalmente (Mt 21 — Mujer que practica la prostitución, tanto literalmente (Mt 21:31; 1 Co 6:15-16; He 11:31 respecto a Rahab) como figuradamente del imperio idólatra en 'la gran ramera' del Apocalipsis (Ap 17:1, 5). Un solo lexema abarca ambos registros, literal y metafórico, en las doce ocurrencias neotestamentarias. 12×
AR["الزَّواني", "الزَّوَانِي", "الزّانيَةَ", "الزّانيَةُ", "زانيَةَ", "زانيَةُ", "زانيَةِ", "زانِيَةٍ", "زواني", "زَانِيَة"]·ben["বেশ্যা", "বেশ্যাকে", "বেশ্যাদের", "বেশ্যার", "বেশ্যার-সাথে,", "বেশ্যারা"]·DE["Hure", "πορνῶν", "πόρναι"]·EN["PROSTITUTES", "of-prostitute", "prostitute", "prostitutes"]·FR["prostituée"]·heb["הַזּוֹנָה", "הַזּוֹנוֹת", "זוֹנָה", "זוֹנוֹת"]·HI["वेश्या", "वेश्या,", "वेश्या-का", "वेश्या-के", "वेश्या-को", "वेश्याएं", "वेश्याओं", "वेश्याओं-की"]·ID["PELACUR-PELACUR", "pelacur", "pelacur,", "perempuan-sundal"]·IT["pornai", "pornon", "prostituta"]·jav["SUNDEL", "sundel", "sundel,", "sundèl", "wanita-tuna-susila", "wanita-tunasusila", "wanita-tunasusila,"]·KO["기생-이,", "음녀-의", "음녀가", "음녀들-의", "음녀를", "창녀-의", "창녀는", "창녀들과", "창녀들은", "창녀들이", "창녀에게"]·PT["PROSTITUTAS", "de-prostituta", "prostituta", "prostitutas"]·RU["БЛУДНИЦ", "блудница", "блудница,", "блудницами", "блуднице,", "блудницу", "блудницы"]·ES["RAMERAS", "de-prostituta", "prostituta", "ramera", "rameras"]·SW["MAKAHABA,", "kahaba", "kahaba,", "makahaba", "ninyi", "viungo-vya-kahaba", "wanawatangulia"]·TR["FAHİŞELERİN", "fahise", "fahiselerle", "fahisřeler", "fahişe", "fahişeden", "fahişenin", "fahişeyi", "o-", "uzuvları"]·urd["فاحشاؤں-کی", "فاحشائیں", "فاحشوں-کے", "فاحشہ", "فاحشہ-سے", "فاحشہ-کا", "فاحشہ-کی", "فاحشہ-کے", "فاحشہ٬"]
Sentidos Relacionados
H2896a 1. good (quality or moral) (305×)H7563 1. wicked person (259×)H7451c 1. moral evil or wickedness (234×)H5771 1. iniquity, sin, wrongdoing (222×)H6662 1. righteous person (substantive) (195×)G0266 1. sin, failure, transgression (173×)H2403b 1. sin, transgression (170×)H2617a 1. Covenant faithfulness, steadfast love (167×)H2398 1. Qal: to sin, commit sin (165×)H6666 1. righteousness, moral uprightness (145×)G5485 1. grace, divine favor (141×)H7451a 1. morally evil, wicked (129×)H2403b 2. sin-offering, sacrifice for sin (120×)G2570 1. good, right, excellent (98×)H6588 1. transgression, offense against God (88×)G0018 1. good (moral quality) (85×)H2896b 1. good, what is good (85×)H7451b 1. evil, wickedness (moral) (83×)H7451a 2. evil, harm, calamity (80×)G1342 1. righteous, upright (of persons) (70×)
Referencia BDB / Léxico
πόρν-η, ἡ, harlot, prostitute, Refs 7th c.BC+ because Greek prostitutes were commonly bought slaves.)