πολλάκις G4178
A menudo, muchas veces, frecuentemente -- adverbio que indica una acción repetida o habitual. πολλάκις es un adverbio temporal que significa 'muchas v
A menudo, muchas veces, frecuentemente -- adverbio que indica una acción repetida o habitual. πολλάκις es un adverbio temporal que significa 'muchas veces' o 'a menudo,' derivado de πολύς ('mucho'). Sus 18 apariciones en el Nuevo Testamento marcan consistentemente una acción repetida o una ocurrencia habitual. Los Evangelios lo usan para describir el tormento recurrente de un muchacho endemoniado que era arrojado 'muchas veces' al fuego y al agua (Mt 17:15; Mr 9:22), y un endemoniado que 'muchas veces' había sido atado con cadenas (Mr 5:4). Juan 18:2 señala que Jesús se reunía 'a menudo' con sus discípulos en Getsemaní -- un detalle discreto que explica el conocimiento de Judas sobre el lugar. Pablo lo emplea autobiográficamente para catalogar sus sufrimientos repetidos: 'en viajes muchas veces, en peligros de aguas muchas veces' (2 Co 11:26-27), y menciona sus planes 'muchas veces' frustrados de visitar Roma (Ro 1:13). Hebreos 6:7 lo usa para la lluvia que cae 'muchas veces' sobre la tierra.
Sentidos
1. Adverbio temporal que indica una ocurrencia repetida o frecuente — Adverbio temporal que indica una ocurrencia repetida o frecuente. En los Evangelios describe la violencia habitual de la aflicción demoníaca: un muchacho arrojado 'muchas veces' al fuego y al agua (Mt 17:15; Mr 9:22) y un hombre atado 'muchas veces' con cadenas (Mr 5:4). Juan 18:2 lo usa para las visitas regulares de Jesús a Getsemaní. Pablo cataloga sus repetidas dificultades apostólicas con πολλάκις -- peligros encontrados 'muchas veces' en viajes, naufragios y persecuciones (2 Co 11:26-27). 18×
AR["كَثِيرًا", "مِراراً", "مِراراً-كَثيرَةً", "مِرارًا", "مِرارًا كَثيرَةً", "مِرَارًا"]·ben["অনেকবার", "প্রায়ই", "বারবার", "বারবার।"]·DE["oft"]·EN["often"]·FR["souvent"]·heb["גֶּשֶׁם", "פְּעָמִים-רַבּוֹת", "פְּעָמִים־רַבּוֹת"]·HI["अकसर", "अक्सर", "बहुत-बार", "बहुधा", "बहुधा,", "बार-बार", "बारबार", "बेड़ियों-से"]·ID["berkali-kali", "sering", "sering-kali"]·IT["molte-volte"]·jav["asring", "kaping-kathah", "kerep"]·KO["많은-번", "여러-번", "자주"]·PT["frequentemente", "muitas-vezes", "repetidamente"]·RU["многократно", "часто"]·ES["muchas-veces"]·SW["mara-kwa-mara", "mara-nyingi", "mara-nyingi,", "mara-nyingi."]·TR["sik-sik", "sık-sık", "çok şeyde", "çok-kere", "çok-kez", "çoğu-kez"]·urd["اکثر", "بار-بار"]
Matt 17:15, Matt 17:15, Mark 5:4, Mark 9:22, John 18:2, Acts 26:11, Rom 1:13, 2 Cor 8:22, 2 Cor 11:23, 2 Cor 11:26, 2 Cor 11:27, 2 Cor 11:27 (+6 más)
Sentidos Relacionados
H3117 1. day, specific time (2231×)H5704 1. until, unto, as far as (1238×)H8141 1. year, unit of time (880×)H6258 1. and now (421×)G2250 1. day (388×)H5750 1. again, more, further (288×)H5769 1. forever, to eternity (280×)H6256 1. time, period (264×)H2320 1. month, calendar period (260×)H0310a 2. after (temporal) (258×)H3915 1. night, period of darkness (234×)H1242 1. morning (214×)H5750 2. still, yet (continuative) (166×)G5119 1. then (160×)G3568 1. now (147×)G2193 1. until (143×)G3825 1. (141×)G3752 1. (123×)H6153 1. evening, time of day (123×)H0227a 1. then (122×)
Referencia BDB / Léxico
πολλάκις [ᾰ], Epic dialect and Lyric poetry πολλάκι, sometimes in Trag. (only Lyric poetry) for the sake of meter, Refs 5th c.BC+; never in Prose: (πολύς): adverb __I of Time, many times, often, Refs 8th c.BC+ __II of Degree and Number, π. μυρίοι many tens of thousands, Refs 5th c.BC+; of Quantity, [τὴν] οὐσίαν π. τοσαύτην ἐποίησε Refs; of Size, μεῖζον π. Refs 1st c.AD+ __II.2 τὸ π. mostly, for…