Search / G4106
πλᾰν-η G4106
N-NFS  |  10× in 2 senses
Wandering from truth: error, delusion, or false belief; also deliberate deception or fraud.
Plane derives from the verb planao ('to wander, lead astray') and carries the image of someone lost off the true path. In nine of its ten NT occurrences it denotes the state of being in error — a spiritual or moral delusion, as in the 'error of Balaam' (Jude 11) or the 'working of error' God sends upon those who refuse the truth (2 Thess 2:11). Paul uses it in Rom 1:27 for the 'error' of idolatry that yields its own penalty. But in Matt 27:64 the chief priests warn Pilate that a second 'deception' would be worse than the first — here the word shifts from passive delusion to active, calculated fraud. Spanish distinguishes the two cleanly: 'error' for the wandering state, 'engano' for the willful trick.
2. deception, deliberate deceit Deliberate deception, calculated imposture, or fraud — the active, intentional misleading of others. In Matt 27:64 the chief priests tell Pilate that the last 'deception' (plane) would be worse than the first, referring to an anticipated conspiracy by the disciples. Spanish 'engano' ('trickery, fraud') captures the shift from unwitting error to willful duplicity. This sense draws on the classical Greek usage where plane could mean 'imposture' or 'trick,' giving it an adversarial, forensic tone absent from the other occurrences.
PROPERTIES_RELATIONS True, False Deceit and Treachery
AR["الضَّلَالَةُ"]·ben["প্রতারণা"]·DE["Irrtum"]·EN["deception"]·FR["erreur"]·heb["מַתְעֶה"]·HI["धोखा"]·ID["penyesatan"]·IT["plane"]·jav["panasaran"]·KO["속임-이"]·PT["engano"]·RU["обман"]·ES["engaño"]·SW["udanganyifu"]·TR["aldatmaca"]·urd["دھوکہ"]
▼ 1 more sense below

Senses
1. error, delusion, going astray A state of wandering from the truth — error, delusion, or false belief, whether doctrinal or moral. This is the dominant NT sense, describing the condition of being led astray rather than the act of leading others astray. Eph 4:14 warns against 'every wind of doctrine' and the 'cunning craftiness' that produces plane; Jas 5:20 speaks of turning a sinner from the 'error' of his way; 2 Thess 2:11 pairs it with a divine act of judgment. Spanish 'error' and German 'Irrtum' both point to the passive, experiential side — being in the wrong, not doing the wrong.
FAITH_BELIEF Hold a View, Believe, Trust Straying and Erring
amh["ስህተት"]·AR["الضَّلالِ","ضلالة","ضَلالٍ","ضَلالِ","ضَلالِهِم"]·ben["বিপথের","বিভ্রান্তির","ভ্রান্তি","ভ্রান্তি-র","ভ্রান্তিতে","ভ্রান্তির"]·ces["bludu"]·dan["vildfarelse"]·DE["Irrtum"]·ell["πλάνη"]·EN["deceit","error","of-delusion"]·FR["erreur"]·guj["ભૂલમાં"]·hat["erè"]·hau["ruɗu"]·heb["תְּעִיַּת","תַּעְתּוּעַ","תָּעוּת","תּוֹעָה","תעיה"]·HI["भटकाव","भतकअव","भरम","भरम-कि","भ्रम","भ्रम-में"]·hun["tévelygésébe"]·ID["kesesatan","kesesatan,","kesesatan.","kesesatan;"]·IT["errore"]·jav["kesasar","kesasaran","nasaran","panasaran,","panasaran;","panasaranipun"]·JA["迷い"]·KO["미혹","미혹-의","미혹에","미혹에서","미혹의","미혹의;"]·mar["भ्रांतीत"]·mya["မှားယွင်းခြင်း"]·nld["dwaling"]·nor["villfarelse"]·pnb["غلطی-وِچ"]·pol["błędowi"]·PT["de-engano","engano","engano;","erro","erro."]·ron["rătăcirea"]·RU["заблуждение","заблуждением","заблуждении","заблуждения","заблуждения.","заблуждения;"]·ES["de-error","error"]·SW["upotevu","upotovu","ya-upotovu"]·swe["villfarelse"]·tam["வஞ்சகத்திற்கு"]·tel["మోసములో"]·tgl["kamalian"]·TH["ความหลง"]·TR["aldanış","hatasına","sapkınlığından","sapkınlığının","yanılgıda","yanılgıdan","yanılgının","yanılgısıyla"]·ukr["оману"]·urd["گمراہی","گمراہی-میں","گمراہی-کا","گمراہی۔"]·VI["sự-lầm-lạc"]·yor["àṣìṣe"]·yue["錯謬"]·ZH["错谬"]

BDB / Lexicon Reference
πλᾰν-η, , wandering, roaming, Refs 5th c.BC+ __2 discursive treatment, διὰ παντὸς διέξοδος καὶ π. Refs 5th c.BC+ __II metaphorically, going astray, βίοτος ἀνθρώπων π. Refs 5th c.BC+; περὶ τὰ χρώματα π. τῆς ὄψεως the illusion, Refs; πολλὴν ἔχει.. πλάνην irregularity, Refs 4th c.BC+; πολλὰς ἀπορίας ἔχει καὶ π. Refs; κατὰ τὰς αἰσθήσεις π. Refs 4th c.BC+ __II.2 deceit, imposture, LXX+NT