περι-σπάω G4049
distraer, apartar; estar agobiado por las tareas
Verbo que significa arrastrar, distraer o ser jalado en distintas direcciones. Lucas lo emplea para describir a Marta, quien 'estaba distraída' (περιεσπᾶτο) con mucho servicio mientras María permanecía sentada a los pies de Jesús (Lucas 10:40). El término transmite la idea de ser apartado de lo que verdaderamente importa por causa del excesivo ajetreo. Capta la tensión entre la actividad y la atención, entre el hacer y el estar presente en la vida espiritual.
Sentidos
1. Distraerse por afanes — Estar distraído o ser apartado por muchas tareas. El relato de Lucas sobre la queja de Marta revela cómo el servicio puede convertirse en distracción cuando desvía la atención de Jesús mismo. Las glosas multilingues ('was-distracted', 'estaba-distraída', 'être-distrait') enfatizan consistentemente el ser jalado en múltiples direcciones, resaltando la corrección amorosa de Jesús: una sola cosa es necesaria, la presencia atenta ante él. 1×
AR["كانَتْ-مَشْغولَةً"]·ben["ব্যস্ত-ছিলেন"]·DE["περιεσπᾶτο"]·EN["was-distracted"]·FR["être-distrait"]·heb["הָיְתָה-טְרוּדָה"]·HI["व्याकुल-थी"]·ID["sibuk"]·IT["periespato"]·jav["repot"]·KO["분주하였다"]·RU["заботилась"]·ES["estaba-distraída"]·SW["alikuwa-akisumbuka"]·TR["dağılmıştı"]·urd["پریشان-تھی"]
Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)
Referencia BDB / Léxico
περι-σπάω, future -σπάσωRefs 1st c.BC+:—draw off from around, strip off, Refs 5th c.BC+; τὸ χλαμύδιον αὑτοῦ π. Refs 1st c.BC+:—middle, strip oneself of, τὴν τιάραν Refs 5th c.BC+ (so also in active, π. τὴν πορφύραν Refs 1st c.AD+ __2 strip bare, περισπάσας ξίφος (Pierson χερὶ σπάσας) Refs 5th c.BC+ __II wheel about, of a general, Refs 2nd c.BC+; intransitive of the troops, Refs; especially wheel…