πάρειμι G3918
Estar presente, estar a la mano; llegar, venir; cosas presentes o circunstancias actuales.
Estar presente, estar a la mano; llegar, venir; cosas presentes o circunstancias actuales.
Sentidos
1. Estar presente en un lugar o situación, describiendo un estado continuo más que — Estar presente en un lugar o situación, describiendo un estado continuo más que el momento de llegada. Cubre la gran mayoría de las ocurrencias: la multitud presente durante la enseñanza de Jesús (Lc 13:1), la casa de Cornelio reunida ante Dios (Hch 10:33), y el contraste de Pablo entre su presencia y su ausencia (2 Cor 10:2, 11; 13:2, 10; Gál 4:18, 20). 19×
AR["أن-أكونَ-حاضِرًا", "أَنْ-يَحْضُرُوا", "الحاضِرِ", "تَحضُرُ", "حاضِراً", "حاضِرونَ", "حاضِرينَ", "حاضِرًا", "حاضِرٍ", "حَاضِر", "حَاضِرٌ", "حَاضِرُونَ", "حَضَرَ", "حُضوري", "سَيَحضُرُ"]·ben["আছে", "উপস্থিত", "উপস্থিত,", "উপস্থিত-ছিল", "উপস্থিত-থাকিতে", "উপস্থিত-নেই", "উপস্থিত-হতে", "উপস্থিত-হতে,", "উপস্থিত-হবে", "উপস্থিত-হয়েছে", "বর্তমান", "বর্তমানে"]·DE["anwesend-sein", "ist-anwesend"]·EN["Were-present", "are-present", "being-present", "is-present", "present", "to-be-present", "will-be-present"]·FR["être-présent"]·heb["הִגִּיעַ", "הֶיְיוֹת", "הוֹוֶה", "לִהְיוֹת", "לִהְיוֹת-נוֹכֵחַ", "נִמְצָאִים", "נָכְחוּ", "נֹכְחִים", "נוֹכְחִים", "נוֹכֵחַ", "נוֹכֶחֶת", "נוֹכֶחַת", "תָּבוֹא"]·HI["अअन", "आ-गए-हैं", "आएगा", "आया-है,", "उपस्थित", "उपस्थित-थे", "उपस्थित-हैं", "उपस्थित-होकर", "उपस्थितहोना", "वर्तमान", "वर्तमान-में", "हैं", "होनअ,"]·ID["Hadirlah", "ada", "akan-ada", "hadir", "hadir,", "ini,", "tiba", "yang hadir"]·IT["essere-presente", "essere-presenti", "paresan", "parestin"]·jav["Wonten", "badhé-wonten", "dhateng,", "nalika-wonten", "sampun-rawuh", "sampun-wonten,", "sapunika", "wonten", "wonten,"]·KO["왔나이다", "이르지-않았다", "임한", "있기,", "있기를", "있는", "있습니다", "있어서", "있었다", "있으며", "있으면", "있을-것이니", "있을-때", "재하는-자로", "재한다", "현재"]·PT["Estavam-presentes", "chegou", "estando-presente", "estando-presentes", "estar-presente", "estão-presentes", "presente", "que-chegou", "virá"]·RU["Присутствовали", "быть", "настало", "настоящее", "настоящей", "придёт", "присутствовать", "присутствуем", "присутствует", "присутствующие", "присутствующий", "присутствующий,", "присутствуя", "пришедшего", "пришли"]·ES["Estaban-presentes", "estamos-presentes", "estando-presente", "estando-presentes", "estar-presente", "estar-presentes", "estará-presente", "está-presente", "están-presentes", "presente", "que-está-presente"]·SW["Walikuwepo", "atakuwapo.", "hayapo", "iliyokuja", "iliyopo", "kuwapo", "kuwepo", "nikiwepo,", "niko", "niko,", "nilipokuwepo", "niwapo", "sasa", "tulipokuwepo", "tupo,", "upo", "wako"]·TR["Vardı", "bulunduğumda", "bulunmak", "burada-bulunuyoruz", "geldiler", "mevcut", "mevcut-olan", "olacak", "oradayken", "var olarak", "vardır", "yoksa", "şimdiki"]·urd["آیا-ہے", "تھے", "حاضر", "حاضر-ہونا", "حاضر-ہیں", "موجود-ہو-گا", "موجود-ہونا", "موجود-ہونے", "موجود-ہیں", "موجود-ہے", "موجودہ", "وقت"]
Luke 13:1, John 7:6, Acts 10:33, Acts 17:6, Acts 24:19, 1 Cor 5:3, 1 Cor 5:3, 2 Cor 10:2, 2 Cor 10:11, 2 Cor 11:9, 2 Cor 13:2, 2 Cor 13:10 (+7 más)
2. Llegar o hacerse presente, enfatizando la transición de la ausencia a la presenc — Llegar o hacerse presente, enfatizando la transición de la ausencia a la presencia. Jesús «está aquí» llamando a María junto a la tumba de Lázaro (Jn 11:28); Jesús se dirige a Judas en el arresto: «Amigo, ¿a qué vienes?» (Mt 26:50); la delegación tiria «se presentó» ante Herodes buscando la paz (Hch 12:20); Pablo «llegó» ante Festo (Hch 10:21). 4×
AR["حَاضِرٌ", "حَاضِرُونَ", "حَضَرُوا", "حَضَرْتَ"]·ben["উপস্থিত", "উপস্থিত-হল", "এসেছ", "এসেছেন"]·DE["anwesend-sein", "ist-anwesend"]·EN["are-you-here", "is-here", "they-came", "you-are-here"]·FR["être-présent"]·heb["בָּאוּ", "בָּאתָ", "נֹכְחִים", "פֹה"]·HI["आए-हो", "आया-है", "उपस्थित-हुए"]·ID["ada-di-sini", "engkau-di-sini", "hadir", "kamu-hadir"]·IT["essere-presenti", "parei", "parestin"]·jav["panjenengan-mriki", "panjenengan-rawuh?", "rawuh", "wonten-mriki,"]·KO["오셨고", "와-있었다", "왔느냐"]·PT["estás-aqui"]·RU["здесь", "прибыли", "пришли", "ты-здесь"]·ES["está-presente", "estáis-presentes", "estás-aquí", "se-presentaron"]·SW["mko-hapa?", "uko-hapa", "walikuja", "yupo"]·TR["burada", "buradasınız", "burasın", "geldiler"]·urd["آئے", "آئے-ہو", "آیا-ہے"]
3. Uso participial sustantivado que significa «las cosas presentes» o «lo que está — Uso participial sustantivado que significa «las cosas presentes» o «lo que está a la mano»: posesiones o circunstancias actuales. Hebreos 13:5 exhorta a los creyentes a contentarse con τὰ παρόντα, «las cosas presentes», una instrucción moral sobre la suficiencia material que transforma la presencia espacial en una categoría filosófica. 1×
AR["مَوْجُودَات"]·ben["বর্তমানে"]·DE["anwesend-sein"]·EN["present-things"]·FR["être-présent"]·heb["שֶׁיֶּשׁ"]·HI["वर्तमानों-से"]·ID["ada;"]·IT["essere-presente"]·jav["ingkang-wonten"]·KO["현재-있는-것들"]·PT["coisas-presentes"]·RU["имеющимся"]·ES["presentes"]·SW["vilivyopo;"]·TR["mevcut-olanlarla"]·urd["موجود-چیزوں"]
Sentidos Relacionados
H8033 1. There (locative adverb) (835×)H7760a 1. put, place, set physically (444×)H8064 1. heavens / sky (329×)H5439 1. around, all around (spatial) (319×)H4057b 1. wilderness, desert region (270×)H3220 1. sea, body of water (269×)H0520a 1. cubit (unit of length) (246×)H0127 1. ground, land (territory) (210×)H3383 1. Jordan River (proper noun) (183×)G1093 1. earth, the world (176×)H5800a 1. forsake, abandon (Qal active) (166×)H8121 1. sun (celestial body) (133×)H7126 1. offer, present sacrificially (122×)H6828 1. north, cardinal direction (120×)H2351 1. outside, exterior space (119×)H5104 1. river, stream (119×)H7341 1. width, breadth (101×)G1563 1. there (95×)H7126 2. draw near, approach (95×)G2281 1. sea, large body of water (91×)
Referencia BDB / Léxico
πάρειμι (εἰμί sum), infinitive -εῖναι, Epic dialect 3rd.pers. plural παρέᾱσι Refs 8th c.BC+; Ionic dialect subjunctive παρέω Refs 5th c.BC+; Epic dialect infinitive παρέμμεναι Refs 8th c.BC+, participle παρεών Refs 8th c.BC+: Epic dialect imperfect παρέην Refs 8th c.BC+; 2nd pers. singular παρῆας variant in Refs 8th c.BC+; 3rd.pers. plural πάρεσαν Refs 8th c.BC+; Attic dialect imperfect παρῆ Refs…