Buscar / G3896
παραπλέω G3896
V-ANA  |  1× en 1 sentido
navegar de largo, costear, pasar de largo por mar
Término náutico que describe el acto de navegar más allá de un lugar sin detenerse o costear a lo largo de una ribera. Los autores clásicos lo usaban para barcos que pasaban de largo ante promontorios o ciudades marítimas. Hechos 20:16 relata que Pablo decidió pasar de largo Éfeso para no demorarse en Asia, apresurado por llegar a Jerusalén para Pentecostés. El verbo capta la decisión estratégica de bordear en lugar de visitar: la urgencia de Pablo lo llevó a omitir incluso lugares de ministerio significativos cuando fue necesario.

Sentidos
1. Pasar de largo navegando Hechos 20:16 registra la decisión de Pablo de «pasar de largo» (παραπλεῦσαι) Éfeso rumbo a Jerusalén. Las traducciones conservan el sentido náutico de bordeamiento. La elección refleja priorización misionera: aunque Éfeso albergaba relaciones ministeriales profundas, la urgencia de llegar a Jerusalén para Pentecostés exigió seguir navegando. Las limitaciones de tiempo dictaron sacrificar la visita pastoral.
MOVEMENT Linear Movement Departing and Passing
AR["أَنْ-يُبْحِرَ-بِمُحَاذَاةِ"]·ben["পাশ-দিয়ে-যেতে"]·DE["παραπλεῦσαι"]·EN["to-sail-past"]·FR["naviguer-le-long-de"]·heb["לְהַפְלִיג-עַל-פְּנֵי"]·HI["होकर-चलना"]·ID["melewati"]·IT["navigare-lungo"]·jav["langkung"]·KO["지나가기를"]·PT["passar"]·RU["миновать"]·ES["pasar-de-largo"]·SW["kupita-kando-ya"]·TR["geçmek"]·urd["گزر-جانا"]

Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)

Referencia BDB / Léxico
παραπλέω, Ionic dialect παρα-πλώω Refs 5th c.AD+aorist 2 παρέπλων (see. below):— sail by or past, absolutely, οἴη δὴ κείνῃ γε παρέπλω.. Ἀργώ was the only ship that sailed through that way, Refs 8th c.BC+; ἐν χρῷ παραπλέοντες sailing close in, Refs 5th c.BC+; π. τὴν Ἔφεσον sail past Ephesus, NT __2 coast by or along, ὃς τῆς Ἀττικῆς ταῦτα μὴ -πέπλωκε Refs 5th c.BC+; π. ἀπὸ κάλω, see at {κάλως}. __3 metaphorically, π. τὰς συμφοράς sail past, escape them, Refs 4th c.BC+