οὕτως G3779
Thus, so, in this way -- adverb of manner pointing to how something is done or occurs.
Houtos (before consonants houto) is the demonstrative adverb derived from houtos ('this'), meaning 'in this way' or 'so.' It frequently introduces or concludes comparisons and analogies: 'For God so loved the world' (John 3:16), where it intensifies the manner of divine love. It also serves as a discourse connector summarizing what precedes ('thus it happened') or pointing forward to what follows. Spanish renders it 'asi,' French 'ainsi,' German 'so,' and Hindi 'aise' -- all confirming a single manner-demonstrative function across languages. Jesus uses it repeatedly in the Sermon on the Mount to draw moral parallels (Matt 5:12, 16).
Senses
1. thus, so, in this manner — Demonstrative adverb of manner meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so,' derived from the pronoun houtos. Functions both anaphorically (pointing back to what was described) and cataphorically (pointing forward, often paired with kathos or hosper). Carries intensifying force in passages like John 3:16 ('God so loved the world') and structuring force in Jesus' teaching (Matt 5:12, 5:16). Spanish 'asi,' French 'ainsi,' German 'so,' and Hindi 'aise' uniformly confirm a single manner-demonstrative sense with no semantic subdivision. 209×
AR["لِأَنَّهُ-هٰكَذَا", "لِأَنَّهُمْ-هٰكَذَا", "هَكَذا", "هٰكَذَا"]·ben["এইভাবে", "এইরকম", "এইরূপে", "এমন", "তেমনই"]·DE["so"]·EN["so", "thus"]·FR["ainsi"]·heb["כֵּן", "כָּזֹאת", "כָּךְ", "כָּךָ", "כָּכָה"]·HI["इस-प्रकअर", "इस-प्रकार", "ऐस", "ऐसे", "ऐसे-हि", "वैसे"]·ID["Demikianlah", "adalah", "demikian", "demikianlah"]·IT["così"]·jav["Makaten", "Mekaten", "makaten", "makaten-ugi", "mekaten"]·KO["이러하면", "이러하였다", "이렇게", "이와-같이", "이처럼"]·PT["assim", "assim."]·RU["Так", "так", "так."]·ES["Así", "así"]·SW["Ninasema", "hivi", "hivyo", "ndivyo", "vivyo-hivyo"]·TR["böyle", "böylece"]·urd["اِسی-طرح", "ایسا", "ایسا-ہی", "ایسی", "ایسے", "یوں"]
Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
BDB / Lexicon Reference
οὕτως, and before a consonant οὕτω (but sometimes οὕτως before a consonant, Refs 5th c.BC+, and οὕτω before a vowel is found in Epic dialect Poets and _Ionic dialect_ Prose, see near the end); in Attic dialect strengthened __A οὑτωσί Refs 5th c.BC+; see at {οὗτος Α}:— adverb of οὗτος, in this way or manner, so, thus: οὕτως is antecedent to ὡς, Refs 8th c.BC+; in Attic dialect also οὕτως ὥσπερ…