οὖν G3767
therefore, then, accordingly — inferential conjunction drawing a logical conclusion from what precedes
Oun is the New Testament's primary inferential particle, appearing 505 times to signal that what follows is a consequence, conclusion, or next step in an argument or narrative. In the Gospels it often advances the storyline ('then Jesus said'), while in the Epistles it marks logical inference ('therefore, since we have been justified by faith,' Rom 5:1). Its tone ranges from casual narrative transition to solemn theological summons. The translations capture this well: Spanish 'pues,' French 'donc,' German 'nun' — all marking logical or temporal sequence rather than adversative contrast.
Senses
1. therefore — An inferential and transitional conjunction indicating that the following statement is a consequence, conclusion, or continuation of preceding discourse. Functions as a narrative sequencer in the Gospels (Matt 1:17 'so all the generations') and as a logical connector in the Epistles (Rom 5:1 'therefore, having been justified'). All 505 occurrences express this single inferential-transitional role, distinguishing it from the causal gar and the adversative alla/de. 505×
AR["-", "إِذَن", "إِذَنْ"]·ben["অতএব", "তাই", "তাহলে"]·DE["nun"]·EN["therefore", "therefore-"]·FR["donc"]·heb["אִם-כֵּן", "אָכֵן", "לָכֵן"]·HI["इसलिए"]·ID["jadi", "oleh-sebab-itu", "sebab-itu"]·IT["dunque"]·jav["dados", "mila"]·KO["그러므로", "그런즉"]·PT["portanto"]·RU["-", "итак"]·ES["pues"]·SW["basi", "basi,", "kama"]·TR["öyleyse"]·urd["پس"]
Related Senses
G3588 1. definite article (18298×)H0853 1. definite direct object marker (10915×)G2532 1. (8312×)H3068 1. YHWH (the divine name) (6522×)H0834a 1. relative pronoun (who/which/that) (4839×)H3588a 1. causal: because, for (3498×)G1161 1. and (2806×)H3478 1. Israel (proper name and nation) (2507×)G4771 1. you (plural address) (1853×)H1931 1. personal pronoun he/she/it (1431×)G3739 1. relative pronoun who/which/that (1149×)H1732 1. David (proper name) (1075×)H2088 1. this, this one (demonstrative) (1059×)G1063 1. (1047×)G3778 1. this thing, these things (1003×)H???? 2. (1002×)G2424 1. (924×)G3754 1. that (content clause) (881×)H2009 1. presentative particle: behold, look (881×)H0589 1. I (first person singular pronoun) (874×)
BDB / Lexicon Reference
οὖν, Ionic dialect and Doric dialect ὦν (the latter in Refs 8th c.BC+, adverb certainly, in fact, confirming something, frequently in contrast with something which is not confirmed, in Refs 8th c.BC+ only in combination with γε (see. γοῦν), γάρ, οὔτε or μήτε, ὡς, ἐπεί, μέν, etc.: __1 really, φημὶ γὰρ οὖν κατανεῦσαι.. Κρονίωνα for I declare that Zeus did really promise.., Refs 8th c.BC+; τόφρα γὰρ…