Buscar / G3766
οὐκοῦν G3766
Adv  |  1× en 1 sentido
así que, entonces, por consiguiente
Esta partícula inferencial extrae una conclusión o invita al acuerdo con una consecuencia lógica. En el Evangelio de Juan, Pilato la emplea al interrogar a Jesús sobre su realeza: «¿Así que tú eres rey?» La partícula combina οὐκ y οὖν para crear un tono de indagación apremiante o deducción lógica. Funciona como marcador discursivo que señala que el hablante está construyendo o confirmando una inferencia a partir de lo dicho previamente, presionando hacia una respuesta directa.

Sentidos
1. Inferencia conclusiva Juan 18:37 registra la respuesta de Pilato a Jesús: «¿Así que tú eres rey?» La partícula marca el intento de Pilato de clarificar la identidad de Jesús a partir de lo que acaba de escuchar. Transmite tanto progresión lógica («entonces esto debe significar...») como presión interrogativa. Pilato busca confirmación explícita, pasando de las declaraciones enigmáticas de Jesús a una pregunta directa que exige una respuesta clara.
DISCOURSE_NAMES Discourse Markers Therefore Particles
AR["إِذَنْ"]·ben["তাহলে"]·DE["also"]·EN["so-then"]·FR["donc-pas"]·heb["אָז"]·HI["तो"]·ID["Jadi"]·IT["oukoun"]·jav["Dados"]·KO["그러면"]·PT["Logo"]·RU["Итак"]·ES["Entonces"]·SW["Basi"]·TR["Öyleyse"]·urd["تو"]

Sentidos Relacionados
G3588 1. definite article (18298×)H0853 1. definite direct object marker (10915×)G2532 1. (8312×)H3068 1. YHWH (the divine name) (6522×)H0834a 1. relative pronoun (who/which/that) (4839×)H3588a 1. causal: because, for (3498×)G1161 1. and (2806×)H3478 1. Israel (proper name and nation) (2507×)G4771 1. you (plural address) (1853×)H1931 1. personal pronoun he/she/it (1431×)G3739 1. relative pronoun who/which/that (1149×)H1732 1. David (proper name) (1075×)H2088 1. this, this one (demonstrative) (1059×)G1063 1. (1047×)G3778 1. this thing, these things (1003×)H???? 2. (1002×)G2424 1. (924×)G3754 1. that (content clause) (881×)H2009 1. presentative particle: behold, look (881×)H0589 1. I (first person singular pronoun) (874×)

Referencia BDB / Léxico
οὐκοῦν, Doric dialect οὐκῶν, adverb, composed, like{οὔκουν}, of οὐκ and οὖν, but differing in meaning and accent,Refs 2nd c.AD+ __I in questions, inviting assent to an inference, or to an addition to what has already received assent, οὐκοῦν δοκεῖ σοι.. ; you think then, do you not, that.. ? Refs 5th c.BC+subjunctive, οὐκοῦν καὶ ἄλλους σε φῶμεν δυνατὸν εἶναι ποιεῖν (i.e. ῥήτορας ἀγαθούς) ; Refs